Ezekiel 7:7
ContextNETBible | Doom is coming upon you who live in the land! The time is coming, the day 1 is near. There are sounds of tumult, not shouts of joy, on the mountains. 2 |
NIV © biblegateway Eze 7:7 |
Doom has come upon you—you who dwell in the land. The time has come, the day is near; there is panic, not joy, upon the mountains. |
NASB © biblegateway Eze 7:7 |
‘Your doom has come to you, O inhabitant of the land. The time has come, the day is near—tumult rather than joyful shouting on the mountains. |
NLT © biblegateway Eze 7:7 |
O people of Israel, the day of your destruction is dawning. The time has come; the day of trouble is near. It will ring with shouts of anguish, not shouts of joy. |
MSG © biblegateway Eze 7:7 |
This is your fate, you who live in this land. Time's up. It's zero hour. No dragging of feet now, no bargaining for more time. |
BBE © SABDAweb Eze 7:7 |
The crowning time has come on you, O people of the land: the time has come, the day is near; the day will not be slow in coming, it will not keep back. |
NRSV © bibleoremus Eze 7:7 |
Your doom has come to you, O inhabitant of the land. The time has come, the day is near—of tumult, not of reveling on the mountains. |
NKJV © biblegateway Eze 7:7 |
Doom has come to you, you who dwell in the land; The time has come, A day of trouble is near, And not of rejoicing in the mountains. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Eze 7:7 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Doom is coming upon you who live in the land! The time is coming, the day 1 is near. There are sounds of tumult, not shouts of joy, on the mountains. 2 |
NET Notes |
1 sn The day refers to the day of the Lord, a concept which, beginning in Amos 5:18-20, became a common theme in the OT prophetic books. It refers to a time when the Lord intervenes in human affairs as warrior and judge. 2 tc The LXX reads “neither tumult nor birth pains.” The LXX varies at many points from the MT in this chapter. The context suggests that one or both of these would be present on a day of judgment, thus favoring the MT. Perhaps more significant is the absence of “the mountains” in the LXX. If the ר (resh) in הָרִים (harim, “the mountains” not “on the mountains”) were a ד (dalet), which is a common letter confusion, then it could be from the same root as the previous word, הֵד (hed), meaning “the day is near – with destruction, not joyful shouting.” |