Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Daniel 7:16

Context
NETBible

I approached one of those standing nearby and asked him about the meaning 1  of all this. So he spoke with me and revealed 2  to me the interpretation of the vision: 3 

NIV ©

biblegateway Dan 7:16

I approached one of those standing there and asked him the true meaning of all this. "So he told me and gave me the interpretation of these things:

NASB ©

biblegateway Dan 7:16

"I approached one of those who were standing by and began asking him the exact meaning of all this. So he told me and made known to me the interpretation of these things:

NLT ©

biblegateway Dan 7:16

So I approached one of those standing beside the throne and asked him what it all meant. He explained it to me like this:

MSG ©

biblegateway Dan 7:16

So I went up to one of those standing by and asked him the meaning of all this. And he told me, interpreting the dream for me:

BBE ©

SABDAweb Dan 7:16

I came near to one of those who were waiting there, questioning him about what all this was. And he said to me that he would make clear to me the sense of these things.

NRSV ©

bibleoremus Dan 7:16

I approached one of the attendants to ask him the truth concerning all this. So he said that he would disclose to me the interpretation of the matter:

NKJV ©

biblegateway Dan 7:16

"I came near to one of those who stood by, and asked him the truth of all this. So he told me and made known to me the interpretation of these things:

[+] More English

KJV
I came near
<07127> (8754)
unto
<05922>
one
<02298>
of
<04481>
them that stood by
<06966> (8750)_,
and asked
<01156> (8748)
him
<04481>
the truth
<03330>
of all
<03606>
this
<01836>_.
So he told
<0560> (8754)
me, and made me know
<03046> (8681)
the interpretation
<06591>
of the things
<04406>_.
NASB ©

biblegateway Dan 7:16

"I approached
<07127>
one
<02298>
of those who were standing
<06966>
by and began asking
<01156>
him the exact
<03330>
meaning
<03330>
of all
<03606>
this
<01836>
. So he told
<0560>
me and made
<03046>
known
<03046>
to me the interpretation
<06591>
of these things
<04406>
:
LXXM
kai
<2532
CONJ
proshlyon
<4334
V-AAI-1S
eni
<1519
A-DSM
twn
<3588
T-GPM
esthkotwn
<2476
V-RAPGP
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
akribeian
<195
N-ASF
ezhtoun
<2212
V-IAI-1S
par
<3844
PREP
autou
<846
D-GSM
peri
<4012
PREP
pantwn
<3956
A-GPN
toutwn
<3778
D-GPN
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} moi
<1473
P-DS
thn
<3588
T-ASF
akribeian
<195
N-ASF
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
sugkrisin {N-ASF} twn
<3588
T-GPM
logwn
<3056
N-GPM
egnwrisen
<1107
V-AAI-3S
moi
<1473
P-DS
NET [draft] ITL
I approached
<07127>
one
<02298>
of
<04481>
those standing
<06966>
nearby and asked
<01156>
him
<04481>
about the meaning
<03330>
of
<05922>
all
<03606>
this
<01836>
. So he spoke
<0560>
with me and revealed
<03046>
to me the interpretation
<06591>
of the vision
<04406>
:
HEBREW
ynnedwhy
<03046>
aylm
<04406>
rspw
<06591>
yl
<0>
rmaw
<0560>
hnd
<01836>
lk
<03606>
le
<05922>
hnm
<04481>
aeba
<01156>
abyuyw
<03330>
aymaq
<06966>
Nm
<04481>
dx
<02298>
le
<05922>
tbrq (7:16)
<07127>

NETBible

I approached one of those standing nearby and asked him about the meaning 1  of all this. So he spoke with me and revealed 2  to me the interpretation of the vision: 3 

NET Notes

tn Aram “what is certain.”

tn Aram “and made known.”

tn Aram “matter,” but the matter at hand is of course the vision.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA