Hosea 1:8 
Context| NETBible | When 1 she had weaned ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah) she conceived again and gave birth to another son. |
| NIV © biblegateway Hos 1:8 |
After she had weaned Lo-Ruhamah, Gomer had another son. |
| NASB © biblegateway Hos 1:8 |
When she had weaned Lo-ruhamah, she conceived and gave birth to a son. |
| NLT © biblegateway Hos 1:8 |
After Gomer had weaned Lo–ruhamah, she again became pregnant and gave birth to a second son. |
| MSG © biblegateway Hos 1:8 |
After Gomer had weaned No-Mercy, she got pregnant yet again and had a son. |
| BBE © SABDAweb Hos 1:8 |
Now when Lo-ruhamah had been taken from the breast, the woman gave birth to a son. |
| NRSV © bibleoremus Hos 1:8 |
When she had weaned Lo-ruhamah, she conceived and bore a son. |
| NKJV © biblegateway Hos 1:8 |
Now when she had weaned Lo–Ruhamah, she conceived and bore a son. |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Hos 1:8 |
|
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | |
| HEBREW | |
| NETBible | When 1 she had weaned ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah) she conceived again and gave birth to another son. |
| NET Notes |
1 tn The preterite וַתִּגְמֹל (vatigmol, literally, “and she weaned”) functions in a synchronic sense with the following preterite וַתַּהַר (vattahar, literally, “and she conceived”) and may be treated in translation as a dependent temporal clause: “When she had weaned…she conceived” (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV). Other English versions render this as sequential with “After” (NAB, NIV, TEV, NLT). |

