Hosea 2:1
ContextNETBible | Then you will call 1 your 2 brother, “My People” (Ammi)! You will call your sister, “Pity” (Ruhamah)! |
NIV © biblegateway Hos 2:1 |
"Say of your brothers, ‘My people’, and of your sisters, ‘My loved one’. |
NASB © biblegateway Hos 2:1 |
Say to your brothers, "Ammi," and to your sisters, "Ruhamah." |
NLT © biblegateway Hos 2:1 |
In that day you will call your brothers Ammi––‘My people.’ And you will call your sisters Ruhamah––‘The ones I love.’ |
MSG © biblegateway Hos 2:1 |
"Rename your brothers 'God's Somebody.' Rename your sisters 'All Mercy.' |
BBE © SABDAweb Hos 2:1 |
Say to your brothers, Ammi; and to your sisters, Ruhamah. |
NRSV © bibleoremus Hos 2:1 |
Say to your brother, Ammi, and to your sister, Ruhamah. |
NKJV © biblegateway Hos 2:1 |
Say to your brethren, ‘My people,’ And to your sisters, ‘Mercy is shown .’ |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Hos 2:1 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | Then you will call 1 your 2 brother, “My People” (Ammi)! You will call your sister, “Pity” (Ruhamah)! |
NET Notes |
1 tn Heb “Say to….” The imperative אִמְרוּ (’imru, Qal imperative masculine plural) functions rhetorically, as an example of erotesis of one verbal form (imperative) for another (indicative). The imperative is used as a rhetorical device to emphasize the certainty of a future action. 2 sn The suffixes on the nouns אֲחֵיכֶם (’akhekhem, “your brother”) and אֲחוֹתֵיכֶם (’akhotekhem, “your sister”) are both plural forms. The brother/sister imagery is being applied to Israel and Judah collectively. |