Hosea 2:2 
	Context| NETBible | 
        	 | 
| NIV © biblegateway Hos 2:2 | "Rebuke your mother, rebuke her, for she is not my wife, and I am not her husband. Let her remove the adulterous look from her face and the unfaithfulness from between her breasts. | 
| NASB © biblegateway Hos 2:2 | "Contend with your mother, contend, For she is not my wife, and I am not her husband; And let her put away her harlotry from her face And her adultery from between her breasts, | 
| NLT © biblegateway Hos 2:2 | "But now, call Israel to account, for she is no longer my wife, and I am no longer her husband. Tell her to take off her garish makeup and suggestive clothing and to stop playing the prostitute. | 
| MSG © biblegateway Hos 2:2 | "Haul your mother into court. Accuse her! She's no longer my wife. I'm no longer her husband. Tell her to quit dressing like a whore, displaying her breasts for sale. | 
| BBE © SABDAweb Hos 2:2 | Take up the cause against your mother, take it up, for she is not my wife, and I am not her husband; let her put away her loose ways from her face, and her false ways from between her breasts; | 
| NRSV © bibleoremus Hos 2:2 | Plead with your mother, plead—for she is not my wife, and I am not her husband—that she put away her whoring from her face, and her adultery from between her breasts, | 
| NKJV © biblegateway Hos 2:2 | "Bring charges against your mother, bring charges; For she is not My wife, nor am I her Husband! Let her put away her harlotries from her sight, And her adulteries from between her breasts; | 
|   
		    				[+] More English
		    			 | |
| KJV | |
| NASB © biblegateway Hos 2:2 | |
| LXXM | |
| NET [draft] ITL | Plead  <07378>  earnestly  <07378>  with your mother  <0517>  (for  <03588>  she  <01931>  is not  <03808>  my wife  <0802> , and I  <0595>  am not  <03808>  her husband  <0376> ), so that she might put an end to  <05493>  her adulterous  <05005>  lifestyle  <06440> <02183> , and turn away from her sexually immoral behavior  <07699> . | 
| HEBREW | |
| NETBible | 
        	 | 
| NET Notes | 1 tn Heb “Plead with your mother, plead!” The imperative רִיבוּ (rivu, “plead!”) is repeated twice in this line for emphasis. This rhetorical expression is handled in a woodenly literal sense by most English translations: NASB “Contend…contend”; NAB “Protest…protest!”; NIV “Rebuke…rebuke”; NRSV “Plead…plead”; CEV “Accuse! Accuse your mother!” 2 sn The suffix on the noun אִמְּכֶם (’immékhem, “your mother”) is a plural form (2nd person masculine). The children of Gomer represent the “children” (i.e., people) of Israel; Gomer represents the nation as a whole. 3 tn The particle כִּי (ki) introduces a parenthetical explanatory clause (however, cf. NCV “because”). 3 sn The reason that Hosea (representing the  4 tn The dependent volitive sequence of imperative followed by vav + jussive (רִיבוּ, rivu followed by וְתָסֵר, vétaser) creates a purpose clause: “so that she might turn away from” (= “put an end to”); cf. NRSV “that she put away”; KJV “let her therefore put away.” Many English translations begin a new sentence here, presumably to improve the English style (so NAB, NIV, TEV, NLT), but this obscures the connection with the preceding clause. 5 tn Heb “put away her adulteries from her face.” The plural noun זְנוּנֶיהָ (zénuneha, “adulteries”) is an example of the plural of repeated (or habitual) action: she has had multiple adulterous affairs. 6 tn Heb “[put away] her immoral behavior from between her breasts.” Cf. KJV “her adulteries”; NIV “the unfaithfulness.” | 


 
    
 
