Joel 1:17
ContextNETBible | The grains of seed 1 have shriveled beneath their shovels. 2 Storehouses have been decimated and granaries have been torn down, for the grain has dried up. |
NIV © biblegateway Joe 1:17 |
The seeds are shrivelled beneath the clods. The storehouses are in ruins, the granaries have been broken down, for the grain has dried up. |
NASB © biblegateway Joe 1:17 |
The seeds shrivel under their clods; The storehouses are desolate, The barns are torn down, For the grain is dried up. |
NLT © biblegateway Joe 1:17 |
The seeds die in the parched ground, and the grain crops fail. The barns and granaries stand empty and abandoned. |
MSG © biblegateway Joe 1:17 |
The seeds in the field are dead, barns deserted, Grain silos abandoned. Who needs them? The crops have failed! |
BBE © SABDAweb Joe 1:17 |
The grains have become small and dry under the spade; the store-houses are made waste, the grain-stores are broken down; for the grain is dry and dead. |
NRSV © bibleoremus Joe 1:17 |
The seed shrivels under the clods, the storehouses are desolate; the granaries are ruined because the grain has failed. |
NKJV © biblegateway Joe 1:17 |
The seed shrivels under the clods, Storehouses are in shambles; Barns are broken down, For the grain has withered. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Joe 1:17 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | The grains of seed 1 have shriveled beneath their shovels. 2 Storehouses have been decimated and granaries have been torn down, for the grain has dried up. |
NET Notes |
1 tn Heb “seed.” The phrase “the grains of” does not appear in the Hebrew, but has been supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. 2 tc This line is textually uncertain. The MT reads “the seed shrivels in their shovels/clods.” One Qumran manuscript (4QXXIIc) reads “the heifers decay in [their] s[talls].” LXX reads “the heifers leap in their stalls.” 2 tn These two lines of v. 17 comprise only four words in the Hebrew; three of the four are found only here in the OT. The translation and meaning are rather uncertain. A number of English versions render the word translated “shovels” as “clods,” referring to lumps of soil (e.g., KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV). |