Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Kings 7:9

Context
NETBible

Then they said to one another, “It’s not right what we’re doing! This is a day to celebrate, but we haven’t told anyone. 1  If we wait until dawn, 2  we’ll be punished. 3  So come on, let’s go and inform the royal palace.”

NIV ©

biblegateway 2Ki 7:9

Then they said to each other, "We’re not doing right. This is a day of good news and we are keeping it to ourselves. If we wait until daylight, punishment will overtake us. Let’s go at once and report this to the royal palace."

NASB ©

biblegateway 2Ki 7:9

Then they said to one another, "We are not doing right. This day is a day of good news, but we are keeping silent; if we wait until morning light, punishment will overtake us. Now therefore come, let us go and tell the king’s household."

NLT ©

biblegateway 2Ki 7:9

Finally, they said to each other, "This is not right. This is wonderful news, and we aren’t sharing it with anyone! If we wait until morning, some terrible calamity will certainly fall upon us. Come on, let’s go back and tell the people at the palace."

MSG ©

biblegateway 2Ki 7:9

Finally they said to one another, "We shouldn't be doing this! This is a day of good news and we're making it into a private party! If we wait around until morning we'll get caught and punished. Come on! Let's go tell the news to the king's palace!"

BBE ©

SABDAweb 2Ki 7:9

Then they said to one another, We are not doing right. Today is a day of good news, and we say nothing: if we go on waiting here till the morning, punishment will come to us. So let us go and give the news to those of the king’s house.

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 7:9

Then they said to one another, "What we are doing is wrong. This is a day of good news; if we are silent and wait until the morning light, we will be found guilty; therefore let us go and tell the king’s household."

NKJV ©

biblegateway 2Ki 7:9

Then they said to one another, "We are not doing right. This day is a day of good news, and we remain silent. If we wait until morning light, some punishment will come upon us. Now therefore, come, let us go and tell the king’s household."

[+] More English

KJV
Then they said
<0559> (8799)
one
<0376>
to another
<07453>_,
We do
<06213> (8802)
not well: this day
<03117>
[is] a day
<03117>
of good tidings
<01309>_,
and we hold our peace
<02814> (8688)_:
if we tarry
<02442> (8765)
till the morning
<01242>
light
<0216>_,
some mischief
<05771>
will come
<04672> (8804)
upon us: now therefore come
<03212> (8798)_,
that we may go
<0935> (8799)
and tell
<05046> (8686)
the king's
<04428>
household
<01004>_.
{some...: Heb. we shall find punishment}
NASB ©

biblegateway 2Ki 7:9

Then they said
<0559>
to one
<0376>
another
<07453>
, "We are not doing
<06213>
right
<03653>
. This
<02088>
day
<03117>
is a day
<03117>
of good news
<01309>
, but we are keeping
<02814>
silent
<02814>
; if we wait
<02442>
until
<05704>
morning
<01242>
light
<0216>
, punishment
<05771>
will overtake
<04672>
us. Now
<06258>
therefore come
<01980>
, let us go
<0935>
and tell
<05046>
the king's
<04428>
household
<01004>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} anhr
<435
N-NSM
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
plhsion
<4139
ADV
autou
<846
D-GSM
ouc
<3364
ADV
outwv
<3778
ADV
hmeiv
<1473
P-NP
poioumen
<4160
V-PAI-1P
h
<3588
T-NSF
hmera
<2250
N-NSF
auth
<3778
D-NSF
hmera
<2250
N-NSF
euaggeliav {N-GSF} estin
<1510
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
hmeiv
<1473
P-NP
siwpwmen
<4623
V-PAI-1P
kai
<2532
CONJ
menomen
<3306
V-PAI-1P
ewv
<2193
PREP
fwtov
<5457
N-GSN
tou
<3588
T-GSM
prwi
<4404
ADV
kai
<2532
CONJ
eurhsomen
<2147
V-FAI-1P
anomian
<458
N-ASF
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
deuro
<1204
ADV
kai
<2532
CONJ
eiselywmen
<1525
V-AAS-1P
kai
<2532
CONJ
anaggeilwmen
<312
V-AAS-1P
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
NET [draft] ITL
Then they said
<0559>
to
<0413>
one
<0376>
another
<07453>
, “It’s not
<03808>
right
<03651>
what we’re
<0587>
doing
<06213>
! This
<02088>
is a day
<03117>
to celebrate
<01309>
, but we
<0587>
haven’t told
<02814>
anyone. If we wait
<02442>
until
<05704>
dawn
<01242>

<0216>
, we’ll be punished
<05771>
. So
<06258>
come on
<01980>
, let’s go
<0935>
and inform
<05046>
the royal
<04428>
palace
<01004>
.”
HEBREW
Klmh
<04428>
tyb
<01004>
hdygnw
<05046>
habnw
<0935>
wkl
<01980>
htew
<06258>
Nwwe
<05771>
wnaumw
<04672>
rqbh
<01242>
rwa
<0216>
de
<05704>
wnykxw
<02442>
Mysxm
<02814>
wnxnaw
<0587>
awh
<01931>
hrvb
<01309>
Mwy
<03117>
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
Myve
<06213>
wnxna
<0587>
Nk
<03651>
al
<03808>
wher
<07453>
la
<0413>
sya
<0376>
wrmayw (7:9)
<0559>

NETBible

Then they said to one another, “It’s not right what we’re doing! This is a day to celebrate, but we haven’t told anyone. 1  If we wait until dawn, 2  we’ll be punished. 3  So come on, let’s go and inform the royal palace.”

NET Notes

tn Heb “this day is a day of good news and we are keeping silent.”

tn Heb “the light of the morning.”

tn Heb “punishment will find us.”




TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by
bible.org - YLSA