2 Peter 2:14
ContextNETBible | Their eyes, 1 full of adultery, 2 never stop sinning; 3 they entice 4 unstable people. 5 They have trained their hearts for greed, these cursed children! 6 |
NIV © biblegateway 2Pe 2:14 |
With eyes full of adultery, they never stop sinning; they seduce the unstable; they are experts in greed—an accursed brood! |
NASB © biblegateway 2Pe 2:14 |
having eyes full of adultery that never cease from sin, enticing unstable souls, having a heart trained in greed, accursed children; |
NLT © biblegateway 2Pe 2:14 |
They commit adultery with their eyes, and their lust is never satisfied. They make a game of luring unstable people into sin. They train themselves to be greedy; they are doomed and cursed. |
MSG © biblegateway 2Pe 2:14 |
They're obsessed with adultery, compulsive in sin, seducing every vulnerable soul they come upon. Their specialty is greed, and they're experts at it. Dead souls! |
BBE © SABDAweb 2Pe 2:14 |
Having eyes full of evil desire, never having enough of sin; turning feeble souls out of the true way; they are children of cursing, whose hearts are well used to bitter envy; |
NRSV © bibleoremus 2Pe 2:14 |
They have eyes full of adultery, insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts trained in greed. Accursed children! |
NKJV © biblegateway 2Pe 2:14 |
having eyes full of adultery and that cannot cease from sin, enticing unstable souls. They have a heart trained in covetous practices, and are accursed children. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway 2Pe 2:14 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | ofyalmouv econtev moicalidov kai akatapastouv amartiav deleazontev asthriktouv kardian gegumnasmenhn econtev tekna |
NETBible | Their eyes, 1 full of adultery, 2 never stop sinning; 3 they entice 4 unstable people. 5 They have trained their hearts for greed, these cursed children! 6 |
NET Notes |
1 tn Grk “having eyes.” See note on “men” at the beginning of v. 12. 2 tn Grk “full of an adulteress.” 3 tn Grk “and unceasing from sin.” Some translate this “insatiable for sin,” but such a translation is based on a textual variant with inadequate support. 4 tn Grk “enticing.” See note on “men” at the beginning of v. 12. 5 tn “People” is literally “souls.” The term ψυχή (yuch) can refer to one’s soul, one’s life, or oneself. 6 tn Grk “having hearts trained in greediness, children of cursing.” The participles continue the general description of the false teachers, without strong grammatical connection. The genitive κατάρας (kataras, “of cursing”) is taken attributively here. |