Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 15:16

Context
NETBible

So the king and all the members of his royal court 1  set out on foot, though the king left behind ten concubines 2  to attend to the palace.

NIV ©

biblegateway 2Sa 15:16

The king set out, with his entire household following him; but he left ten concubines to take care of the palace.

NASB ©

biblegateway 2Sa 15:16

So the king went out and all his household with him. But the king left ten concubines to keep the house.

NLT ©

biblegateway 2Sa 15:16

So the king and his household set out at once. He left no one behind except ten of his concubines to keep the palace in order.

MSG ©

biblegateway 2Sa 15:16

So the king and his entire household escaped on foot. The king left ten concubines behind to tend to the palace.

BBE ©

SABDAweb 2Sa 15:16

So the king went out, taking with him all the people of his house, but for ten of his women, who were to take care of the house.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 15:16

So the king left, followed by all his household, except ten concubines whom he left behind to look after the house.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 15:16

Then the king went out with all his household after him. But the king left ten women, concubines, to keep the house.

[+] More English

KJV
And the king
<04428>
went forth
<03318> (8799)_,
and all his household
<01004>
after
<07272>
him. And the king
<04428>
left
<05800> (8799)
ten
<06235>
women
<0802>_,
[which were] concubines
<06370>_,
to keep
<08104> (8800)
the house
<01004>_.
{after...: Heb. at his feet}
NASB ©

biblegateway 2Sa 15:16

So the king
<04428>
went
<03318>
out and all
<03605>
his household
<01004>
with him. But the king
<04428>
left
<05800>
ten
<06235>
concubines
<06370>
to keep
<08104>
the house
<01004>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
kai
<2532
CONJ
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
oikov
<3624
N-NSM
autou
<846
D-GSM
toiv
<3588
T-DPM
posin
<4228
N-DPM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
afhken {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
deka
<1176
N-NUI
gunaikav
<1135
N-APF
twn
<3588
T-GPF
pallakwn {N-GPF} autou
<846
D-GSM
fulassein
<5442
V-PAN
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
NET [draft] ITL
So the king
<04428>
and all
<03605>
the members of his royal court
<01004>
set out
<03318>
on foot
<07272>
, though the king
<04428>
left
<05800>
behind ten
<06235>
concubines
<06370>
to attend
<08104>
to the palace
<01004>
.
HEBREW
tybh
<01004>
rmsl
<08104>
Mysglp
<06370>
Mysn
<0802>
rve
<06235>
ta
<0853>
Klmh
<04428>
bzeyw
<05800>
wylgrb
<07272>
wtyb
<01004>
lkw
<03605>
Klmh
<04428>
auyw (15:16)
<03318>

NETBible

So the king and all the members of his royal court 1  set out on foot, though the king left behind ten concubines 2  to attend to the palace.

NET Notes

tn Heb “and all his house.”

tn Heb “women, concubines.”




TIP #23: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by
bible.org - YLSA