Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 16:19

Context
NETBible

Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I served your father, so I will serve you.” 1 

NIV ©

biblegateway 2Sa 16:19

Furthermore, whom should I serve? Should I not serve the son? Just as I served your father, so I will serve you."

NASB ©

biblegateway 2Sa 16:19

"Besides, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so I will be in your presence."

NLT ©

biblegateway 2Sa 16:19

"And anyway, why shouldn’t I serve you? I helped your father, and now I will help you!"

MSG ©

biblegateway 2Sa 16:19

Besides, who is there to serve other than the son? Just as I served your father, I'm now ready to serve you."

BBE ©

SABDAweb 2Sa 16:19

And more than this! where is my place as a servant? is it not before his son? as I have been your father’s servant, so will I be yours.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 16:19

Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I have served your father, so I will serve you."

NKJV ©

biblegateway 2Sa 16:19

Furthermore, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so will I be in your presence."

[+] More English

KJV
And again
<08145>_,
whom should I serve
<05647> (8799)_?
[should I] not [serve] in the presence
<06440>
of his son
<01121>_?
as I have served
<05647> (8804)
in thy father's
<01>
presence
<06440>_,
so will I be in thy presence
<06440>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 16:19

"Besides
<08145>
, whom
<04310>
should I serve
<05647>
? Should I not serve in the presence
<06440>
of his son
<01121>
? As I have served
<05647>
in your father's
<01>
presence
<06440>
, so
<03651>
I will be in your presence
<06440>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
deuteron
<1208
A-ASM
tini
<5100
I-DSN
egw
<1473
P-NS
douleusw
<1398
V-AAS-1S
ouci
<3364
ADV
enwpion
<1799
PREP
tou
<3588
T-GSM
uiou
<5207
N-GSM
autou
<846
D-GSM
kayaper
<2509
ADV
edouleusa
<1398
V-AAI-1S
enwpion
<1799
PREP
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
sou
<4771
P-GS
outwv
<3778
ADV
esomai
<1510
V-FMI-1S
enwpion
<1799
PREP
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
Moreover
<08145>
, whom
<04310>
should I
<0589>
serve
<05647>
? Should it not
<03808>
be his son
<01121>
? Just as
<0834>
I served
<05647>
your father
<01>
, so
<03651>
I will serve
<06440>
you.”
HEBREW
P
Kynpl
<06440>
hyha
<01961>
Nk
<03651>
Kyba
<01>
ynpl
<06440>
ytdbe
<05647>
rsak
<0834>
wnb
<01121>
ynpl
<06440>
awlh
<03808>
dbea
<05647>
yna
<0589>
yml
<04310>
tynshw (16:19)
<08145>

NETBible

Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I served your father, so I will serve you.” 1 

NET Notes

tn Heb “Just as I served before your father, so I will be before you.”




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA