Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 17:6

Context
NETBible

So Hushai came to Absalom. Absalom said to him, “Here is what Ahithophel has advised. Should we follow his advice? If not, what would you recommend?”

NIV ©

biblegateway 2Sa 17:6

When Hushai came to him, Absalom said, "Ahithophel has given this advice. Should we do what he says? If not, give us your opinion."

NASB ©

biblegateway 2Sa 17:6

When Hushai had come to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has spoken thus. Shall we carry out his plan? If not, you speak."

NLT ©

biblegateway 2Sa 17:6

When Hushai arrived, Absalom told him what Ahithophel had said. Then he asked, "What is your opinion? Should we follow Ahithophel’s advice? If not, speak up."

MSG ©

biblegateway 2Sa 17:6

So Hushai came and Absalom put it to him, "This is what Ahithophel advised. Should we do it? What do you say?"

BBE ©

SABDAweb 2Sa 17:6

And when Hushai came, Absalom said to him, This is what Ahithophel has said: are we to do as he says? if not, what is your suggestion?

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 17:6

When Hushai came to Absalom, Absalom said to him, "This is what Ahithophel has said; shall we do as he advises? If not, you tell us."

NKJV ©

biblegateway 2Sa 17:6

And when Hushai came to Absalom, Absalom spoke to him, saying, "Ahithophel has spoken in this manner. Shall we do as he says? If not, speak up."

[+] More English

KJV
And when Hushai
<02365>
was come
<0935> (8799)
to Absalom
<053>_,
Absalom
<053>
spake
<0559> (8799)
unto him, saying
<0559> (8800)_,
Ahithophel
<0302>
hath spoken
<01696> (8765)
after this manner
<01697>_:
shall we do
<06213> (8799)
[after] his saying
<01697>_?
if not; speak
<01696> (8761)
thou. {his saying: Heb. his word}
NASB ©

biblegateway 2Sa 17:6

When
<03512>
Hushai
<02365>
had come
<0935>
to Absalom
<053>
, Absalom
<053>
said
<0559>
to him, "Ahithophel
<0302>
has spoken
<01696>
thus
<01697>
<2088>. Shall we carry
<06213>
out his plan
<01697>
? If
<0518>
not, you speak
<01696>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
cousi {N-PRI} prov
<4314
PREP
abessalwm {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} abessalwm {N-PRI} prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
legwn
<3004
V-PAPNS
kata
<2596
PREP
to
<3588
T-ASN
rhma
<4487
N-ASN
touto
<3778
D-ASN
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
acitofel {N-PRI} ei
<1487
PRT
poihsomen
<4160
V-FAI-1P
kata
<2596
PREP
ton
<3588
T-ASM
logon
<3056
N-ASM
autou
<846
D-GSM
ei
<1487
CONJ
de
<1161
PRT
mh
<3165
ADV
su
<4771
P-NS
lalhson
<2980
V-FAPAS
NET [draft] ITL
So Hushai
<02365>
came
<0935>
to
<0413>
Absalom
<053>
. Absalom
<053>
said
<0559>

<0559>
to
<0413>
him, “Here
<02088>
is what
<01697>
Ahithophel
<0302>
has advised
<01696>
. Should we follow
<06213>
his advice
<01697>
? If
<0518>
not
<0369>
, what would you
<0859>
recommend
<01696>
?”
HEBREW
o
rbd
<01696>
hta
<0859>
Nya
<0369>
Ma
<0518>
wrbd
<01697>
ta
<0853>
hvenh
<06213>
lptyxa
<0302>
rbd
<01696>
hzh
<02088>
rbdk
<01697>
rmal
<0559>
wyla
<0413>
Mwlsba
<053>
rmayw
<0559>
Mwlsba
<053>
la
<0413>
yswx
<02365>
abyw (17:6)
<0935>




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA