Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 18:23

Context
NETBible

But he said, 1  “Whatever happens, I want to go!” So Joab 2  said to him, “Then go!” So Ahimaaz ran by the way of the Jordan plain, and he passed the Cushite.

NIV ©

biblegateway 2Sa 18:23

He said, "Come what may, I want to run." So Joab said, "Run!" Then Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite.

NASB ©

biblegateway 2Sa 18:23

"But whatever happens," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed up the Cushite.

NLT ©

biblegateway 2Sa 18:23

"Yes, but let me go anyway," he begged. Joab finally said, "All right, go ahead." Then Ahimaaz took a shortcut across the plain of the Jordan and got to Mahanaim ahead of the man from Cush.

MSG ©

biblegateway 2Sa 18:23

"I don't care; let me run." "Okay," said Joab, "run." So Ahimaaz ran, taking the lower valley road, and passed the Cushite.

BBE ©

SABDAweb 2Sa 18:23

Whatever may come of it, he said, I will go. Then he said to him, Go. So Ahimaaz went running by the lowland road and overtook the Cushite.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 18:23

"Come what may," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite.

NKJV ©

biblegateway 2Sa 18:23

"But whatever happens," he said , "let me run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain, and outran the Cushite.

[+] More English

KJV
But howsoever, [said he], let me run
<07323> (8799)_.
And he said
<0559> (8799)
unto him, Run
<07323> (8798)_.
Then Ahimaaz
<0290>
ran
<07323> (8799)
by the way
<01870>
of the plain
<03603>_,
and overran
<05674> (8799)
Cushi
<03569>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 18:23

"But whatever
<04100>
happens
<01961>
," he said, "I will run
<07323>
." So he said
<0559>
to him, "Run
<07323>
." Then Ahimaaz
<0290>
ran
<07323>
by way
<01870>
of the plain
<03603>
and passed
<05674>
up the Cushite
<03569>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ti
<5100
I-NSN
gar
<1063
PRT
ean
<1437
CONJ
dramoumai
<5143
V-FMI-1S
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
iwab {N-PRI} drame
<5143
V-AAD-2S
kai
<2532
CONJ
edramen
<5143
V-AAI-3S
acimaav {N-PRI} odon
<3598
N-ASF
thn
<3588
T-ASF
tou
<3588
T-GSM
kecar {N-PRI} kai
<2532
CONJ
uperebh
<5233
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
cousi
{N-PRI}
NET [draft] ITL
But he said, “Whatever
<04100>
happens
<01961>
, I want to go
<07323>
!” So Joab said
<0559>
to him, “Then go
<07323>
!” So Ahimaaz
<0290>
ran
<07323>
by the way
<01870>
of the Jordan plain
<03603>
, and he passed
<05674>
the Cushite
<03569>
.
HEBREW
yswkh
<03569>
ta
<0853>
rbeyw
<05674>
rkkh
<03603>
Krd
<01870>
Uemyxa
<0290>
Uryw
<07323>
Uwr
<07323>
wl
<0>
rmayw
<0559>
Uwra
<07323>
hm
<04100>
yhyw (18:23)
<01961>

NETBible

But he said, 1  “Whatever happens, I want to go!” So Joab 2  said to him, “Then go!” So Ahimaaz ran by the way of the Jordan plain, and he passed the Cushite.

NET Notes

tn The words “but he said” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarity.

tn Heb “he”; the referent (Joab) has been specified in the translation for clarity.




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA