Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Timothy 3:9

Context
NETBible

But they will not go much further, 1  for their foolishness will be obvious to everyone, just like it was with Jannes and Jambres. 2 

NIV ©

biblegateway 2Ti 3:9

But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.

NASB ©

biblegateway 2Ti 3:9

But they will not make further progress; for their folly will be obvious to all, just as Jannes’s and Jambres’s folly was also.

NLT ©

biblegateway 2Ti 3:9

But they won’t get away with this for long. Someday everyone will recognize what fools they are, just as happened with Jannes and Jambres.

MSG ©

biblegateway 2Ti 3:9

But nothing will come of these latest impostors. Everyone will see through them, just as people saw through that Egyptian hoax.

BBE ©

SABDAweb 2Ti 3:9

But they will go no farther: for their foolish behaviour will be clear to all men, as theirs was in the end.

NRSV ©

bibleoremus 2Ti 3:9

But they will not make much progress, because, as in the case of those two men, their folly will become plain to everyone.

NKJV ©

biblegateway 2Ti 3:9

but they will progress no further, for their folly will be manifest to all, as theirs also was.

[+] More English

KJV
But
<235>
they shall proceed
<4298> (5692)
no
<3756>
further
<1909> <4119>_:
for
<1063>
their
<846>
folly
<454>
shall be
<2071> (5704)
manifest
<1552>
unto all
<3956>
[men], as
<5613>
theirs
<1565>
also
<2532>
was
<1096> (5633)_.
NASB ©

biblegateway 2Ti 3:9

But they will not make
<4298>
further
<1909>
<4183> progress
<4298>
; for their folly
<454>
will be obvious
<1552>
to all
<3956>
, just
<2532>
as Jannes's and Jambres's folly
<454>
was also
<2532>
.
NET [draft] ITL
But
<235>
they will
<4298>
not
<3756>
go
<4298>
much further
<4119>
, for
<1063>
their
<846>
foolishness
<454>
will be
<1510>
obvious
<1552>
to everyone
<3956>
, just like
<5613>
it was
<1096>
with Jannes and Jambres
<1565>
.
GREEK
all
<235>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
prokoqousin
<4298> (5692)
V-FAI-3P
epi
<1909>
PREP
pleion
<4119>
A-ASN-C
h
<3588>
T-NSF
gar
<1063>
CONJ
anoia
<454>
N-NSF
autwn
<846>
P-GPM
ekdhlov
<1552>
A-NSM
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
pasin
<3956>
A-DPM
wv
<5613>
ADV
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
ekeinwn
<1565>
D-GPM
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S

NETBible

But they will not go much further, 1  for their foolishness will be obvious to everyone, just like it was with Jannes and Jambres. 2 

NET Notes

tn Grk “for they will not progress any more.”

tn Grk “as theirs came to be,” referring to the foolishness of Jannes and Jambres. The referent of “theirs” (Jannes and Jambres) has been specified in the translation for clarity.




TIP #22: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA