Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 16:4

Context
NETBible

He must put on a holy linen tunic, 1  linen leggings are to cover his body, 2  and he is to wrap himself with a linen sash 3  and wrap his head with a linen turban. 4  They are holy garments, so he must bathe 5  his body in water and put them on.

NIV ©

biblegateway Lev 16:4

He is to put on the sacred linen tunic, with linen undergarments next to his body; he is to tie the linen sash around him and put on the linen turban. These are sacred garments; so he must bathe himself with water before he puts them on.

NASB ©

biblegateway Lev 16:4

"He shall put on the holy linen tunic, and the linen undergarments shall be next to his body, and he shall be girded with the linen sash and attired with the linen turban (these are holy garments). Then he shall bathe his body in water and put them on.

NLT ©

biblegateway Lev 16:4

Then he must wash his entire body and put on his linen tunic and the undergarments worn next to his body. He must tie the linen sash around his waist and put the linen turban on his head. These are his sacred garments.

MSG ©

biblegateway Lev 16:4

he will put on the holy linen tunic and the linen underwear, tie the linen sash around him, and put on the linen turban. These are the sacred vestments so he must bathe himself with water before he puts them on.

BBE ©

SABDAweb Lev 16:4

Let him put on the holy linen coat, and the linen trousers on his body, and the linen band round him, and the linen head-dress on his head; for this is holy clothing, and before he puts them on his body is to be washed with water.

NRSV ©

bibleoremus Lev 16:4

He shall put on the holy linen tunic, and shall have the linen undergarments next to his body, fasten the linen sash, and wear the linen turban; these are the holy vestments. He shall bathe his body in water, and then put them on.

NKJV ©

biblegateway Lev 16:4

"He shall put the holy linen tunic and the linen trousers on his body; he shall be girded with a linen sash, and with the linen turban he shall be attired. These are holy garments. Therefore he shall wash his body in water, and put them on.

[+] More English

KJV
He shall put on
<03847> (8799)
the holy
<06944>
linen
<0906>
coat
<03801>_,
and he shall have the linen
<0906>
breeches
<04370>
upon his flesh
<01320>_,
and shall be girded
<02296> (8799)
with a linen
<0906>
girdle
<073>_,
and with the linen
<0906>
mitre
<04701>
shall he be attired
<06801> (8799)_:
these
<01992>
[are] holy
<06944>
garments
<0899>_;
therefore shall he wash
<07364> (8804)
his flesh
<01320>
in water
<04325>_,
and [so] put them on
<03847> (8804)_.
NASB ©

biblegateway Lev 16:4

"He shall put
<03847>
on the holy
<06944>
linen
<0906>
tunic
<03801>
, and the linen
<0906>
undergarments
<04370>
shall be next
<05921>
to his body
<01320>
, and he shall be girded
<02296>
with the linen
<0906>
sash
<073>
and attired
<06801>
with the linen
<0906>
turban
<04701>
(these
<01992>
are holy
<06944>
garments
<0899>
). Then he shall bathe
<07364>
his body
<01320>
in water
<04325>
and put
<03847>
them on.
LXXM
kai
<2532
CONJ
citwna
<5509
N-ASM
linoun {A-ASM} hgiasmenon
<37
V-RPPAS
endusetai
<1746
V-FMI-3S
kai
<2532
CONJ
periskelev {A-NSN} linoun {A-NSN} estai
<1510
V-FMI-3S
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSM
crwtov
<5559
N-GSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
zwnh
<2223
N-DSF
linh {A-DSF} zwsetai {V-FMI-3S} kai
<2532
CONJ
kidarin {N-ASF} linhn {A-ASF} periyhsetai
<4060
V-FMI-3S
imatia
<2440
N-NPN
agia
<40
A-NPN
estin
<1510
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
lousetai
<3068
V-FMI-3S
udati
<5204
N-DSN
pan
<3956
A-ASN
to
<3588
T-ASN
swma
<4983
N-ASN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
endusetai
<1746
V-FMI-3S
auta
<846
D-APN
NET [draft] ITL
He must put on
<03847>
a holy
<06944>
linen
<0906>
tunic
<03801>
, linen
<0906>
leggings
<04370>
are
<01961>
to cover
<05921>
his body
<01320>
, and he is to wrap
<02296>
himself with a linen
<0906>
sash
<073>
and wrap his head
<06801>
with a linen
<0906>
turban
<04701>
. They
<01992>
are holy
<06944>
garments
<0899>
, so he must bathe
<07364>
his body
<01320>
in water
<04325>
and put
<03847>
them on
<03847>
.
HEBREW
Msblw
<03847>
wrvb
<01320>
ta
<0853>
Mymb
<04325>
Uxrw
<07364>
Mh
<01992>
sdq
<06944>
ydgb
<0899>
Pnuy
<06801>
db
<0906>
tpnumbw
<04701>
rgxy
<02296>
db
<0906>
jnbabw
<073>
wrvb
<01320>
le
<05921>
wyhy
<01961>
db
<0906>
yonkmw
<04370>
sbly
<03847>
sdq
<06944>
db
<0906>
tntk (16:4)
<03801>

NETBible

He must put on a holy linen tunic, 1  linen leggings are to cover his body, 2  and he is to wrap himself with a linen sash 3  and wrap his head with a linen turban. 4  They are holy garments, so he must bathe 5  his body in water and put them on.

NET Notes

sn The term “tunic” refers to a shirt-like garment worn next to the skin and, therefore, put on first (cf. Exod 28:4, 39-40; 29:5, 8; 39:27). It covered the upper body only. For detailed remarks on the terminology for the priestly clothing in this verse (except the “linen leggings”) see the notes on Lev 8:7-9 and the literature cited there.

tn Heb “shall be on his flesh.” As in many instances in Lev 15, the term “flesh” or “body” here is euphemistic for the male genitals (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1017, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 222; cf. the note on Lev 15:2), which the priest must be careful not to expose during such ritual procedures (see Exod 20:26 with 28:42-43).

sn The sash fastened the tunic around the waist (Exod 28:4, 39; 29:9; 39:29).

tn Heb “and in a turban of linen he shall wrap.”

sn The turban consisted of wound up linen (cf. Exod 28:4, 37, 39; 29:6; 39:31; Lev 16:4). It is usually thought to be a “turban,” but it might be only a “turban-like headband” wound around the forehead area (HALOT 624 s.v. מִצְנֶפֶת).

tn Heb “and he shall bathe….”




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA