Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Amos 6:3

Context
NETBible

You refuse to believe a day of disaster will come, 1  but you establish a reign of violence. 2 

NIV ©

biblegateway Amo 6:3

You put off the evil day and bring near a reign of terror.

NASB ©

biblegateway Amo 6:3

Do you put off the day of calamity, And would you bring near the seat of violence?

NLT ©

biblegateway Amo 6:3

You push away every thought of coming disaster, but your actions only bring the day of judgment closer.

MSG ©

biblegateway Amo 6:3

Woe to you who are rushing headlong to disaster! Catastrophe is just around the corner!

BBE ©

SABDAweb Amo 6:3

You who put far away the evil day, causing the rule of the violent to come near;

NRSV ©

bibleoremus Amo 6:3

O you that put far away the evil day, and bring near a reign of violence?

NKJV ©

biblegateway Amo 6:3

Woe to you who put far off the day of doom, Who cause the seat of violence to come near;

[+] More English

KJV
Ye that put far away
<05077> (8764)
the evil
<07451>
day
<03117>_,
and cause the seat
<07675> (8800)
of violence
<02555>
to come near
<05066> (8686)_;
{seat: or, habitation}
NASB ©

biblegateway Amo 6:3

Do you put
<05077>
off
<05077>
the day
<03117>
of calamity
<07451>
, And would you bring
<05066>
near
<05066>
the seat
<07675>
of violence
<02555>
?
LXXM
oi
<3588
T-NPM
ercomenoi
<2064
V-PMPNP
eiv
<1519
PREP
hmeran
<2250
N-ASF
kakhn
<2556
A-ASF
oi
<3588
T-NPM
eggizontev
<1448
V-PAPNP
kai
<2532
CONJ
efaptomenoi {V-PMPNP} sabbatwn
<4521
N-GPN
qeudwn
<5571
A-GPN
NET [draft] ITL
You refuse
<05077>
to believe a day
<03117>
of disaster
<07451>
will come
<05066>
, but you establish a reign
<07675>
of violence
<02555>
.
HEBREW
omx
<02555>
tbs
<07675>
Nwsygtw
<05066>
er
<07451>
Mwyl
<03117>
Mydnmh (6:3)
<05077>

NETBible

You refuse to believe a day of disaster will come, 1  but you establish a reign of violence. 2 

NET Notes

tn Heb “those who push away a day of disaster.”

tn Heb “you bring near a seat of violence.” The precise meaning of the Hebrew term שֶׁבֶת (shevet, “seat, sitting”) is unclear in this context. The translation assumes that it refers to a throne from which violence (in the person of the oppressive leaders) reigns. Another option is that the expression refers not to the leaders’ oppressive rule, but to the coming judgment when violence will overtake the nation in the person of enemy invaders.




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA