Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Micah 1:8

Context
NETBible

For this reason I 1  will mourn and wail; I will walk around barefoot 2  and without my outer garments. 3  I will howl 4  like a wild dog, 5  and screech 6  like an owl. 7 

NIV ©

biblegateway Mic 1:8

Because of this I will weep and wail; I will go about barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl.

NASB ©

biblegateway Mic 1:8

Because of this I must lament and wail, I must go barefoot and naked; I must make a lament like the jackals And a mourning like the ostriches.

NLT ©

biblegateway Mic 1:8

Because of all this, I will mourn and lament. I will walk around naked and barefoot in sorrow and shame. I will howl like a jackal and wail like an ostrich.

MSG ©

biblegateway Mic 1:8

This is why I lament and mourn. This is why I go around in rags and barefoot. This is why I howl like a pack of coyotes, and moan like a mournful owl in the night.

BBE ©

SABDAweb Mic 1:8

For this I will be full of sorrow and give cries of grief; I will go uncovered and unclothed: I will give cries of grief like the jackals and will be in sorrow like the ostriches.

NRSV ©

bibleoremus Mic 1:8

For this I will lament and wail; I will go barefoot and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.

NKJV ©

biblegateway Mic 1:8

Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals And a mourning like the ostriches,

[+] More English

KJV
Therefore I will wail
<05594> (8799)
and howl
<03213> (8686)_,
I will go
<03212> (8799)
stripped
<07758> (8675) <07758>
and naked
<06174>_:
I will make
<06213> (8799)
a wailing
<04553>
like the dragons
<08577>_,
and mourning
<060>
as the owls
<01323> <03284>_.
{owls: Heb. daughters of the owl}
NASB ©

biblegateway Mic 1:8

Because
<05921>
of this
<02088>
I must lament
<05594>
and wail
<03213>
, I must go
<01980>
barefoot
<07758>
and naked
<06174>
; I must make
<06213>
a lament
<04553>
like the jackals
<08565>
And a mourning
<060>
like the ostriches
<03284>
.
LXXM
eneken {PREP} toutou
<3778
D-GSM
koqetai
<2875
V-FMI-3S
kai
<2532
CONJ
yrhnhsei
<2354
V-FMI-3S
poreusetai
<4198
V-FMI-3S
anupodetov {A-NSF} kai
<2532
CONJ
gumnh
<1131
A-NSF
poihsetai
<4160
V-FMI-3S
kopeton
<2870
N-ASM
wv
<3739
CONJ
drakontwn
<1404
N-GPM
kai
<2532
CONJ
penyov
<3997
N-ASN
wv
<3739
CONJ
yugaterwn
<2364
N-GPF
seirhnwn
{N-GPF}
NET [draft] ITL
For
<05921>
this
<02063>
reason I will mourn
<05594>
and wail
<03213>
; I will walk
<01980>
around barefoot
<07758>
and without my outer garments
<06174>
. I will howl
<04553>
like a wild dog
<08577>
, and screech
<060>
like an owl
<03284>
.
HEBREW
hney
<03284>
twnbk
<01323>
lbaw
<060>
Myntk
<08577>
dpom
<04553>
hvea
<06213>
Mwrew
<06174>
*llws {llys}
<07758>
hklya
<01980>
hlylyaw
<03213>
hdpoa
<05594>
taz
<02063>
le (1:8)
<05921>

NETBible

For this reason I 1  will mourn and wail; I will walk around barefoot 2  and without my outer garments. 3  I will howl 4  like a wild dog, 5  and screech 6  like an owl. 7 

NET Notes

tn The prophet is probably the speaker here.

tn Or “stripped.” The precise meaning of this Hebrew word is unclear. It may refer to walking barefoot (see 2 Sam 15:30) or to partially stripping oneself (see Job 12:17-19).

tn Heb “naked.” This probably does not refer to complete nudity, but to stripping off one’s outer garments as an outward sign of the destitution felt by the mourner.

tn Heb “I will make lamentation.”

tn Or “a jackal”; CEV “howling wolves.”

tn Heb “[make] a mourning.”

tn Or perhaps “ostrich” (cf. ASV, NAB, NASB, NRSV, NLT).




TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by
bible.org - YLSA