Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 11:22

Context
NETBible

Would they have enough if the flocks and herds were slaughtered for them? If all the fish of the sea were caught for them, would they have enough?”

NIV ©

biblegateway Num 11:22

Would they have enough if flocks and herds were slaughtered for them? Would they have enough if all the fish in the sea were caught for them?"

NASB ©

biblegateway Num 11:22

"Should flocks and herds be slaughtered for them, to be sufficient for them? Or should all the fish of the sea be gathered together for them, to be sufficient for them?"

NLT ©

biblegateway Num 11:22

Even if we butchered all our flocks and herds, would that satisfy them? Even if we caught all the fish in the sea, would that be enough?"

MSG ©

biblegateway Num 11:22

So where's it coming from? Even if all the flocks and herds were butchered, would that be enough? Even if all the fish in the sea were caught, would that be enough?"

BBE ©

SABDAweb Num 11:22

Are flocks and herds to be put to death for them? or are all the fish in the sea to be got together so that they may be full?

NRSV ©

bibleoremus Num 11:22

Are there enough flocks and herds to slaughter for them? Are there enough fish in the sea to catch for them?"

NKJV ©

biblegateway Num 11:22

"Shall flocks and herds be slaughtered for them, to provide enough for them? Or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to provide enough for them?"

[+] More English

KJV
Shall the flocks
<06629>
and the herds
<01241>
be slain
<07819> (8735)
for them, to suffice
<04672> (8804)
them?
or shall all the fish
<01709>
of the sea
<03220>
be gathered together
<0622> (8735)
for them, to suffice
<04672> (8804)
them?
NASB ©

biblegateway Num 11:22

"Should flocks
<06629>
and herds
<01241>
be slaughtered
<07819>
for them, to be sufficient
<04672>
for them? Or
<0518>
should all
<03605>
the fish
<01709>
of the sea
<03220>
be gathered
<0622>
together for them, to be sufficient
<04672>
for them?"
LXXM
mh
<3165
ADV
probata
<4263
N-NPN
kai
<2532
CONJ
boev
<1016
N-NPF
sfaghsontai
<4969
V-FPI-3P
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
arkesei
<714
V-FAI-3S
autoiv
<846
D-DPM
h
<2228
CONJ
pan
<3956
A-NSN
to
<3588
T-NSN
oqov {N-NSN} thv
<3588
T-GSF
yalasshv
<2281
N-GSF
sunacyhsetai
<4863
V-FPI-3S
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
arkesei
<714
V-FAI-3S
autoiv
<846
D-DPM
NET [draft] ITL
Would they have enough
<04672>
if the flocks
<06629>
and herds
<01241>
were slaughtered
<07819>
for them? If
<0518>
all
<03605>
the fish
<01709>
of the sea
<03220>
were caught
<0622>
for them, would they have enough
<04672>
?”
HEBREW
P
Mhl
<0>
aumw
<04672>
Mhl
<0>
Poay
<0622>
Myh
<03220>
ygd
<01709>
lk
<03605>
ta
<0853>
Ma
<0518>
Mhl
<0>
aumw
<04672>
Mhl
<0>
jxsy
<07819>
rqbw
<01241>
Nauh (11:22)
<06629>




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA