Matthew 18:3 
Context| NETBible | and said, “I tell you the truth, 1 unless you turn around and become like little children, 2 you will never 3 enter the kingdom of heaven! |
| NIV © biblegateway Mat 18:3 |
And he said: "I tell you the truth, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven. |
| NASB © biblegateway Mat 18:3 |
and said, "Truly I say to you, unless you are converted and become like children, you will not enter the kingdom of heaven. |
| NLT © biblegateway Mat 18:3 |
Then he said, "I assure you, unless you turn from your sins and become as little children, you will never get into the Kingdom of Heaven. |
| MSG © biblegateway Mat 18:3 |
and said, "I'm telling you, once and for all, that unless you return to square one and start over like children, you're not even going to get a look at the kingdom, let alone get in. |
| BBE © SABDAweb Mat 18:3 |
And said, Truly, I say to you, If you do not have a change of heart and become like little children, you will not go into the kingdom of heaven. |
| NRSV © bibleoremus Mat 18:3 |
and said, "Truly I tell you, unless you change and become like children, you will never enter the kingdom of heaven. |
| NKJV © biblegateway Mat 18:3 |
and said, "Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children, you will by no means enter the kingdom of heaven. |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Mat 18:3 |
|
| NET [draft] ITL | |
| GREEK | kai eipen legw ean mh strafhte genhsye ta paidia ou mh eiselyhte thn basileian twn ouranwn |
| NETBible | and said, “I tell you the truth, 1 unless you turn around and become like little children, 2 you will never 3 enter the kingdom of heaven! |
| NET Notes |
1 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” 2 sn The point of the comparison become like little children has more to do with a child’s trusting spirit, as well as willingness to be dependent and receive from others, than any inherent humility the child might possess. 3 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here. |

