Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 21:29

Context
NETBible

The boy answered, 1  ‘I will not.’ But later he had a change of heart 2  and went.

NIV ©

biblegateway Mat 21:29

"‘I will not,’ he answered, but later he changed his mind and went.

NASB ©

biblegateway Mat 21:29

"And he answered, ‘I will not’; but afterward he regretted it and went.

NLT ©

biblegateway Mat 21:29

The son answered, ‘No, I won’t go,’ but later he changed his mind and went anyway.

MSG ©

biblegateway Mat 21:29

"The son answered, 'I don't want to.' Later on he thought better of it and went.

BBE ©

SABDAweb Mat 21:29

And he said in answer, I will not: but later, changing his decision, he went.

NRSV ©

bibleoremus Mat 21:29

He answered, ‘I will not’; but later he changed his mind and went.

NKJV ©

biblegateway Mat 21:29

"He answered and said, ‘I will not,’ but afterward he regretted it and went.

[+] More English

KJV
He answered
<1161> <611> (5679)
and said
<2036> (5627)_,
I will
<2309> (5719)
not
<3756>_:
but
<1161>
afterward
<5305>
he repented
<3338> (5679)_,
and went
<565> (5627)_.
NASB ©

biblegateway Mat 21:29

"And he answered
<611>
, 'I will not'; but afterward
<5305>
he regretted
<3338>
it and went
<565>
.
NET [draft] ITL
The boy answered
<611>

<2036>
, ‘I
<1473>
will not
<3756>
.’ But later he had a change of heart and
<2532>
went
<565>
.
GREEK
o de apokriyeiv kurie kai ouk aphlyen
<565> (5627)
V-2AAI-3S

NETBible

The boy answered, 1  ‘I will not.’ But later he had a change of heart 2  and went.

NET Notes

tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here the referent (“the boy”) has been specified in the translation for clarity.

tn The Greek text reads here μεταμέλομαι (metamelomai): “to change one’s mind about something, with the probable implication of regret” (L&N 31.59); cf. also BDAG 639 s.v. The idea in this context involves more than just a change of mind, for the son regrets his initial response. The same verb is used in v. 32.




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA