Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 23:37

Context
NETBible

“O Jerusalem, Jerusalem, 1  you who kill the prophets and stone those who are sent to you! 2  How often I have longed 3  to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but 4  you would have none of it! 5 

NIV ©

biblegateway Mat 23:37

"O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing.

NASB ©

biblegateway Mat 23:37

"Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.

NLT ©

biblegateway Mat 23:37

"O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones God’s messengers! How often I have wanted to gather your children together as a hen protects her chicks beneath her wings, but you wouldn’t let me.

MSG ©

biblegateway Mat 23:37

"Jerusalem! Jerusalem! Murderer of prophets! Killer of the ones who brought you God's news! How often I've ached to embrace your children, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you wouldn't let me.

BBE ©

SABDAweb Mat 23:37

O Jerusalem, Jerusalem, putting to death the prophets, and stoning those who are sent to her! Again and again would I have taken your children to myself as a bird takes her young ones under her wings, and you would not!

NRSV ©

bibleoremus Mat 23:37

"Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often have I desired to gather your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!

NKJV ©

biblegateway Mat 23:37

"O Jerusalem, Jerusalem, the one who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!

[+] More English

KJV
O Jerusalem
<2419>_,
Jerusalem
<2419>_,
[thou] that killest
<615> (5723)
the prophets
<4396>_,
and
<2532>
stonest
<3036> (5723)
them which are sent
<649> (5772)
unto
<4314>
thee
<846>_,
how often
<4212>
would I
<2309> (5656)
have gathered
<1996> (0)
thy
<4675> <3739>
children
<5043>
together
<1996> (5629)_,
even as
<5158>
a hen
<3733>
gathereth
<1996> (5719)
her
<1438>
chickens
<3556>
under
<5259>
[her] wings
<4420>_,
and
<2532>
ye would
<2309> (5656)
not
<3756>_!
NASB ©

biblegateway Mat 23:37

"Jerusalem
<2419>
, Jerusalem
<2419>
, who kills
<615>
the prophets
<4396>
and stones
<3036>
those
<3588>
who are sent
<649>
to her! How
<4212>
often
<4212>
I wanted
<2309>
to gather
<1996>
your children
<5043>
together
<1996>
, the way
<5158>
a hen
<3733>
gathers
<1996>
her chicks
<3556>
under
<5259>
her wings
<4420>
, and you were unwilling
<3756>
<2309>.
NET [draft] ITL
“O Jerusalem
<2419>
, Jerusalem
<2419>
, you who kill
<615>
the prophets
<4396>
and
<2532>
stone
<3036>
those who are sent
<649>
to
<4314>
you
<846>
! How often
<4212>
I have longed
<2309>
to gather
<1996>
your
<4675>
children
<5043>
together
<1996>
as
<5158>
a hen
<3733>
gathers
<1996>
her
<846>
chicks
<3556>
under
<5259>
her wings
<4420>
, but
<2532>
you would
<2309>
have none
<3756>
of it!
GREEK
ierousalhm ierousalhm h apokteinousa profhtav kai liyobolousa apestalmenouv authn posakiv hyelhsa tekna sou on tropon orniv episunagei nossia [authv] upo tav pterugav kai ouk hyelhsate
<2309> (5656)
V-AAI-2P

NETBible

“O Jerusalem, Jerusalem, 1  you who kill the prophets and stone those who are sent to you! 2  How often I have longed 3  to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but 4  you would have none of it! 5 

NET Notes

sn The double use of the city’s name betrays intense emotion.

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn Although the opening address (“Jerusalem, Jerusalem”) is direct (second person), the remainder of this sentence in the Greek text is third person (“who kills the prophets and stones those sent to her”). The following sentences then revert to second person (“your… you”), so to keep all this consistent in English, the third person pronouns in the present verse were translated as second person (“you who kill… sent to you”).

sn How often I have longed to gather your children. Jesus, like a lamenting prophet, speaks for God here, who longed to care tenderly for Israel and protect her.

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn Grk “you were not willing.”




TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA