Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 1:25

Context
NETBible

But 1  Jesus rebuked him: 2  “Silence! Come out of him!” 3 

NIV ©

biblegateway Mar 1:25

"Be quiet!" said Jesus sternly. "Come out of him!"

NASB ©

biblegateway Mar 1:25

And Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!"

NLT ©

biblegateway Mar 1:25

Jesus cut him short. "Be silent! Come out of the man."

MSG ©

biblegateway Mar 1:25

Jesus shut him up: "Quiet! Get out of him!"

BBE ©

SABDAweb Mar 1:25

And Jesus said to him sharply, Be quiet, and come out of him.

NRSV ©

bibleoremus Mar 1:25

But Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him!"

NKJV ©

biblegateway Mar 1:25

But Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!"

[+] More English

KJV
And
<2532>
Jesus
<2424>
rebuked
<2008> (5656)
him
<846>_,
saying
<3004> (5723)_,
Hold thy peace
<5392> (5682)_,
and
<2532>
come
<1831> (5628)
out of
<1537>
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Mar 1:25

And Jesus
<2424>
rebuked
<2008>
him, saying
<3004>
, "Be quiet
<5392>
, and come
<1831>
out of him!"
NET [draft] ITL
But
<2532>
Jesus
<2424>
rebuked
<2008>
him
<846>
: “Silence
<5392>
! Come out
<1831>
of
<1537>
him
<846>
!”
GREEK
kai epetimhsen o ihsouv [legwn] exelye autou

NETBible

But 1  Jesus rebuked him: 2  “Silence! Come out of him!” 3 

NET Notes

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn Grk “rebuked him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.

sn The command Come out of him! is an example of Jesus’ authority (see v. 32). Unlike other exorcists, Jesus did not use magical incantations nor did he invoke anyone else’s name.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA