Mark 1:34
ContextNETBible | So 1 he healed many who were sick with various diseases and drove out many demons. 2 But 3 he would not permit the demons to speak, 4 because they knew him. 5 |
NIV © biblegateway Mar 1:34 |
and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was. |
NASB © biblegateway Mar 1:34 |
And He healed many who were ill with various diseases, and cast out many demons; and He was not permitting the demons to speak, because they knew who He was. |
NLT © biblegateway Mar 1:34 |
So Jesus healed great numbers of sick people who had many different kinds of diseases, and he ordered many demons to come out of their victims. But because they knew who he was, he refused to allow the demons to speak. |
MSG © biblegateway Mar 1:34 |
He cured their sick bodies and tormented spirits. Because the demons knew his true identity, he didn't let them say a word. |
BBE © SABDAweb Mar 1:34 |
And a number, who were ill with different diseases, he made well, and sent out evil spirits; but he did not let the evil spirits say anything, because they had knowledge of him. |
NRSV © bibleoremus Mar 1:34 |
And he cured many who were sick with various diseases, and cast out many demons; and he would not permit the demons to speak, because they knew him. |
NKJV © biblegateway Mar 1:34 |
Then He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons; and He did not allow the demons to speak, because they knew Him. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Mar 1:34 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | So 1 he healed many who were sick with various diseases and drove out many demons. 2 But 3 he would not permit the demons to speak, 4 because they knew him. 5 |
NET Notes |
1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. 2 sn Note how the author distinguishes healing from exorcism here, implying that the two are not identical. 3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. 4 sn Why Jesus would not permit the demons to speak is much discussed. Two possibilities are (1) the mere source of the testimony (demonic) and (2) that the title, with its political implications, may have had elements that Jesus wished to avoid until the full nature of his mission was clarified. 5 tc The |