Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 6:19

Context
NETBible

So Herodias nursed a grudge against him and wanted to kill him. But 1  she could not

NIV ©

biblegateway Mar 6:19

So Herodias nursed a grudge against John and wanted to kill him. But she was not able to,

NASB ©

biblegateway Mar 6:19

Herodias had a grudge against him and wanted to put him to death and could not do so;

NLT ©

biblegateway Mar 6:19

Herodias was enraged and wanted John killed in revenge, but without Herod’s approval she was powerless.

MSG ©

biblegateway Mar 6:19

Herodias, smoldering with hate, wanted to kill him, but didn't dare

BBE ©

SABDAweb Mar 6:19

And Herodias was bitter against him, desiring to put him to death; but she was not able;

NRSV ©

bibleoremus Mar 6:19

And Herodias had a grudge against him, and wanted to kill him. But she could not,

NKJV ©

biblegateway Mar 6:19

Therefore Herodias held it against him and wanted to kill him, but she could not;

[+] More English

KJV
Therefore
<1161>
Herodias
<2266>
had a quarrel
<1758> (5707)
against him
<846>_,
and
<2532>
would
<2309> (5707)
have killed
<615> (5658)
him
<846>_;
but
<2532>
she could
<1410> (5711)
not
<3756>_:
{a quarrel: or, an inward grudge}
NASB ©

biblegateway Mar 6:19

Herodias
<2266>
had
<1758>
a grudge
<1758>
against
<1758>
him and wanted
<2309>
to put
<615>
him to death
<615>
and could
<1410>
not do so;
NET [draft] ITL
So
<1161>
Herodias
<2266>
nursed a grudge
<1758>
against him
<846>
and
<2532>
wanted
<2309>
to kill
<615>
him
<846>
. But
<2532>
she could
<1410>
not
<3756>
GREEK
h de hrwdiav eneicen kai hyelen apokteinai ouk hdunato
<1410> (5711)
V-INI-3S-ATT

NETBible

So Herodias nursed a grudge against him and wanted to kill him. But 1  she could not

NET Notes

tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA