Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 1:29

Context
NETBible

But 1  she was greatly troubled 2  by his words and began to wonder about the meaning of this greeting. 3 

NIV ©

biblegateway Luk 1:29

Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be.

NASB ©

biblegateway Luk 1:29

But she was very perplexed at this statement, and kept pondering what kind of salutation this was.

NLT ©

biblegateway Luk 1:29

Confused and disturbed, Mary tried to think what the angel could mean.

MSG ©

biblegateway Luk 1:29

She was thoroughly shaken, wondering what was behind a greeting like that.

BBE ©

SABDAweb Luk 1:29

But she was greatly troubled at his words, and said to herself, What may be the purpose of these words?

NRSV ©

bibleoremus Luk 1:29

But she was much perplexed by his words and pondered what sort of greeting this might be.

NKJV ©

biblegateway Luk 1:29

But when she saw him , she was troubled at his saying, and considered what manner of greeting this was.

[+] More English

KJV
And
<1161>
when she saw
<1492> (5631)
[him], she was troubled
<1298> (5681)
at
<1909>
his
<846>
saying
<3056>_,
and
<2532>
cast in her mind
<1260> (5711)
what manner
<4217>
of salutation
<783>
this
<3778>
should be
<1498> (5751)_.
NASB ©

biblegateway Luk 1:29

But she was very
<1298>
perplexed
<1298>
at this statement
<3056>
, and kept pondering
<1260>
what
<4217>
kind
<4217>
of salutation
<783>
this
<3778>
was.
NET [draft] ITL
But
<1161>
she was greatly troubled
<1298>
by
<1909>
his words
<3056>
and
<2532>
began to wonder
<1260>
about the meaning
<4217>
of this
<3778>
greeting
<783>
.
GREEK
h
<3588>
T-NSF
de
<1161>
CONJ
epi
<1909>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
logw
<3056>
N-DSM
dietaracyh
<1298> (5681)
V-API-3S
kai
<2532>
CONJ
dielogizeto
<1260> (5711)
V-INI-3S
potapov
<4217>
A-NSM
eih
<1510> (5751)
V-PXO-3S
o
<3588>
T-NSM
aspasmov
<783>
N-NSM
outov
<3778>
D-NSM

NETBible

But 1  she was greatly troubled 2  by his words and began to wonder about the meaning of this greeting. 3 

NET Notes

tc Most mss (A C Θ 0130 Ë13 Ï lat sy) have ἰδοῦσα (idousa, “when [she] saw [the angel]”) here as well, making Mary’s concern the appearance of the angel. This construction is harder than the shorter reading since it adds a transitive verb without an explicit object. However, the shorter reading has significant support (א B D L W Ψ Ë1 565 579 1241 sa) and on balance should probably be considered authentic.

sn On the phrase greatly troubled see 1:12. Mary’s reaction was like Zechariah’s response.

tn Grk “to wonder what kind of greeting this might be.” Luke often uses the optative this way to reveal a figure’s thinking (3:15; 8:9; 18:36; 22:23).




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA