Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 11:22

Context
NETBible

But 1  when a stronger man 2  attacks 3  and conquers him, he takes away the first man’s 4  armor on which the man relied 5  and divides up 6  his plunder. 7 

NIV ©

biblegateway Luk 11:22

But when someone stronger attacks and overpowers him, he takes away the armour in which the man trusted and divides up the spoils.

NASB ©

biblegateway Luk 11:22

"But when someone stronger than he attacks him and overpowers him, he takes away from him all his armor on which he had relied and distributes his plunder.

NLT ©

biblegateway Luk 11:22

until someone who is stronger attacks and overpowers him, strips him of his weapons, and carries off his belongings.

MSG ©

biblegateway Luk 11:22

But what if a stronger man comes along with superior weapons? Then he's beaten at his own game, the arsenal that gave him such confidence hauled off, and his precious possessions plundered.

BBE ©

SABDAweb Luk 11:22

But when one who is stronger makes an attack on him and overcomes him, he takes away his instruments of war, in which he had put his faith, and makes division of his goods.

NRSV ©

bibleoremus Luk 11:22

But when one stronger than he attacks him and overpowers him, he takes away his armor in which he trusted and divides his plunder.

NKJV ©

biblegateway Luk 11:22

"But when a stronger than he comes upon him and overcomes him, he takes from him all his armor in which he trusted, and divides his spoils.

[+] More English

KJV
But
<1161>
when
<1875>
a stronger
<2478>
than he
<846>
shall come upon him
<1904> (5631)_,
and overcome
<3528> (5661)
him
<846>_,
he taketh
<142> (5719)
from him
<846>
all his armour
<3833>
wherein
<1909> <3739>
he trusted
<3982> (5714)_,
and
<2532>
divideth
<1239> (5719)
his
<846>
spoils
<4661>_.
NASB ©

biblegateway Luk 11:22

"But when
<1875>
someone stronger
<2478>
than he attacks
<1904>
him and overpowers
<3528>
him, he takes
<142>
away
<142>
from him all
<3833>
his armor
<3833>
on which
<3739>
he had relied
<3982>
and distributes
<1239>
his plunder
<4661>
.
NET [draft] ITL
But
<1161>
when
<1875>
a stronger man
<2478>
attacks
<1904>
and conquers
<3528>
him
<846>
, he takes away
<142>
the first man’s
<846>
armor
<3833>
on
<1909>
which
<3739>
the man relied
<3982>
and
<2532>
divides up
<4661>
his
<846>
plunder
<1239>
.
GREEK
epan de iscuroterov autou epelywn thn panoplian autou airei h epepoiyei ta skula autou diadidwsin
<1239> (5719)
V-PAI-3S

NETBible

But 1  when a stronger man 2  attacks 3  and conquers him, he takes away the first man’s 4  armor on which the man relied 5  and divides up 6  his plunder. 7 

NET Notes

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn The referent of the expression “a stronger man” is Jesus.

tn Grk “stronger man than he attacks.”

tn Grk “his”; the referent (the first man mentioned) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “on which he relied.”

tn Or “and distributes.”

sn Some see the imagery here as similar to Eph 4:7-10, although no opponents are explicitly named in that passage. Jesus has the victory over Satan. Jesus’ acts of healing mean that the war is being won and the kingdom is coming.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA