Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 20:25

Context
NETBible

So 1  he said to them, “Then give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” 2 

NIV ©

biblegateway Luk 20:25

"Caesar’s," they replied. He said to them, "Then give to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s."

NASB ©

biblegateway Luk 20:25

And He said to them, "Then render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s."

NLT ©

biblegateway Luk 20:25

"Well then," he said, "give to Caesar what belongs to him. But everything that belongs to God must be given to God."

MSG ©

biblegateway Luk 20:25

"Caesar," they said. Jesus said, "Then give Caesar what is his and give God what is his."

BBE ©

SABDAweb Luk 20:25

And he said, Then give to Caesar the things which are Caesar’s, and to God the things which are God’s.

NRSV ©

bibleoremus Luk 20:25

He said to them, "Then give to the emperor the things that are the emperor’s, and to God the things that are God’s."

NKJV ©

biblegateway Luk 20:25

And He said to them, "Render therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s."

[+] More English

KJV
And
<1161>
he said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
Render
<591> (5628)
therefore
<5106>
unto Caesar
<2541>
the things which be
<3588>
Caesar's
<2541>_,
and
<2532>
unto God
<2316>
the things which be
<3588>
God's
<2316>_.
NASB ©

biblegateway Luk 20:25

And He said
<3004>
to them, "Then
<5106>
render
<591>
to Caesar
<2541>
the things that are Caesar's
<2541>
, and to God
<2316>
the things that are God's
<2316>
."
NET [draft] ITL
So
<1161>
he said
<2036>
to
<4314>
them
<846>
, “Then
<5106>
give
<591>
to Caesar
<2541>
the things that are Caesar’s
<2541>
, and
<2532>
to God
<2316>
the things that are God’s
<2316>
.”
GREEK
o de eipen autouv toinun apodote kaisarov kaisari kai ta tou yeou tw yew

NETBible

So 1  he said to them, “Then give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” 2 

NET Notes

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ pronouncement results from the opponents’ answer to his question.

sn Jesus’ answer to give to Caesar the things that are Caesar’s and to God the things that are God’s was a both/and, not the questioners’ either/or. So he slipped out of their trap.




TIP #24: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA