Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 20:7

Context
NETBible

So 1  they replied that they did not know 2  where it came from.

NIV ©

biblegateway Luk 20:7

So they answered, "We don’t know where it was from."

NASB ©

biblegateway Luk 20:7

So they answered that they did not know where it came from.

NLT ©

biblegateway Luk 20:7

Finally they replied, "We don’t know."

MSG ©

biblegateway Luk 20:7

They agreed to concede that round to Jesus and said they didn't know.

BBE ©

SABDAweb Luk 20:7

And they made answer that they had no idea where it came from.

NRSV ©

bibleoremus Luk 20:7

So they answered that they did not know where it came from.

NKJV ©

biblegateway Luk 20:7

So they answered that they did not know where it was from.

[+] More English

KJV
And
<2532>
they answered
<611> (5662)_,
that they could
<1492> (0)
not
<3361>
tell
<1492> (5760)
whence
<4159>
[it was].
NASB ©

biblegateway Luk 20:7

So
<2532>
they answered
<611>
that they did not know
<3609>
where
<4159>
it came
from.
NET [draft] ITL
So
<2532>
they replied
<611>
that they did not
<3361>
know
<1492>
where
<4159>
it came from.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apekriyhsan
<611> (5662)
V-ADI-3P
mh
<3361>
PRT-N
eidenai
<1492> (5760)
V-RAN
poyen
<4159>
ADV-I

NETBible

So 1  they replied that they did not know 2  where it came from.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the dilemma Jesus’ opponents faced.

sn Very few questions could have so completely revealed the wicked intentions of the religious leaders. Jesus’ question revealed the motivation of the religious leaders and exposed them for what they really were – hypocrites. They indicted themselves when they cited only two options and chose neither of them. The point of Luke 20:1-8 is that no matter what Jesus said in response to their question they were not going to believe it and would in the end use it against him.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA