Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 7:15

Context
NETBible

So 1  the dead man 2  sat up and began to speak, and Jesus 3  gave him back 4  to his mother.

NIV ©

biblegateway Luk 7:15

The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.

NASB ©

biblegateway Luk 7:15

The dead man sat up and began to speak. And Jesus gave him back to his mother.

NLT ©

biblegateway Luk 7:15

Then the dead boy sat up and began to talk to those around him! And Jesus gave him back to his mother.

MSG ©

biblegateway Luk 7:15

The dead son sat up and began talking. Jesus presented him to his mother.

BBE ©

SABDAweb Luk 7:15

And the dead man got up, and words came from his lips. And he gave him to his mother.

NRSV ©

bibleoremus Luk 7:15

The dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother.

NKJV ©

biblegateway Luk 7:15

So he who was dead sat up and began to speak. And He presented him to his mother.

[+] More English

KJV
And
<2532>
he that was dead
<3498>
sat up
<339> (5656)_,
and
<2532>
began
<756> (5662)
to speak
<2980> (5721)_.
And
<2532>
he delivered
<1325> (5656)
him
<846>
to his
<846>
mother
<3384>_.
NASB ©

biblegateway Luk 7:15

The dead
<3498>
man
<3498>
sat
<339>
up and began
<757>
to speak
<2980>
. And Jesus gave
<1325>
him back to his mother
<3384>
.
NET [draft] ITL
So
<2532>
the dead man
<3498>
sat up
<339>
and
<2532>
began
<756>
to speak
<2980>
, and
<2532>
Jesus gave
<1325>
him
<846>
back
<1325>
to his
<846>
mother
<3384>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
anekayisen
<339> (5656)
V-AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
nekrov
<3498>
A-NSM
kai
<2532>
CONJ
hrxato
<756> (5662)
V-ADI-3S
lalein
<2980> (5721)
V-PAN
kai
<2532>
CONJ
edwken
<1325> (5656)
V-AAI-3S
auton
<846>
P-ASM
th
<3588>
T-DSF
mhtri
<3384>
N-DSF
autou
<846>
P-GSM

NETBible

So 1  the dead man 2  sat up and began to speak, and Jesus 3  gave him back 4  to his mother.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ command.

tn Or “the deceased.”

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn In the context, the verb δίδωμι (didwmi) has been translated “gave back” rather than simply “gave.”




TIP #07: Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by
bible.org - YLSA