Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 7:38

Context
NETBible

As 1  she stood 2  behind him at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears. She 3  wiped them with her hair, 4  kissed 5  them, 6  and anointed 7  them with the perfumed oil.

NIV ©

biblegateway Luk 7:38

and as she stood behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them and poured perfume on them.

NASB ©

biblegateway Luk 7:38

and standing behind Him at His feet, weeping, she began to wet His feet with her tears, and kept wiping them with the hair of her head, and kissing His feet and anointing them with the perfume.

NLT ©

biblegateway Luk 7:38

Then she knelt behind him at his feet, weeping. Her tears fell on his feet, and she wiped them off with her hair. Then she kept kissing his feet and putting perfume on them.

MSG ©

biblegateway Luk 7:38

and stood at his feet, weeping, raining tears on his feet. Letting down her hair, she dried his feet, kissed them, and anointed them with the perfume.

BBE ©

SABDAweb Luk 7:38

And went in and took her place at the back of him, near his feet, weeping, so that his feet were washed with the drops from her eyes, and with her hair she made them dry, and kissing his feet she put the perfume on them.

NRSV ©

bibleoremus Luk 7:38

She stood behind him at his feet, weeping, and began to bathe his feet with her tears and to dry them with her hair. Then she continued kissing his feet and anointing them with the ointment.

NKJV ©

biblegateway Luk 7:38

and stood at His feet behind Him weeping; and she began to wash His feet with her tears, and wiped them with the hair of her head; and she kissed His feet and anointed them with the fragrant oil.

[+] More English

KJV
And
<2532>
stood
<2476> (5631)
at
<3844>
his
<846>
feet
<4228>
behind
<3694>
[him] weeping
<2799> (5723)_,
and began
<756> (5662)
to wash
<1026> (5721)
his
<846>
feet
<4228>
with tears
<1144>_,
and
<2532>
did wipe
<1591> (5707)
[them] with the hairs
<2359>
of her
<846>
head
<2776>_,
and
<2532>
kissed
<2705> (5707)
his
<846>
feet
<4228>_,
and
<2532>
anointed
<218> (5707)
[them] with the ointment
<3464>_.
NASB ©

biblegateway Luk 7:38

and standing
<2476>
behind
<3694>
Him at His feet
<4228>
, weeping
<2799>
, she began
<757>
to wet
<1026>
His feet
<4228>
with her tears
<1144>
, and kept wiping
<1591>
them with the hair
<2359>
of her head
<2776>
, and kissing
<2705>
His feet
<4228>
and anointing
<218>
them with the perfume
<3464>
.
NET [draft] ITL
As she stood
<2476>
behind
<3694>
him at
<3844>
his
<846>
feet
<4228>
, weeping
<2799>
, she began
<756>
to wet
<1026>
his
<846>
feet
<4228>
with her tears
<1144>
. She wiped
<1591>
them with her hair
<2359>
, kissed
<2705>
them
<4228>

<846>
, and
<2532>
anointed
<218>
them with the perfumed oil
<3464>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
stasa
<2476> (5631)
V-2AAP-NSF
opisw
<3694>
ADV
para
<3844>
PREP
touv
<3588>
T-APM
podav
<4228>
N-APM
autou
<846>
P-GSM
klaiousa
<2799> (5723)
V-PAP-NSF
toiv
<3588>
T-DPN
dakrusin
<1144>
N-DPN
hrxato
<756> (5662)
V-ADI-3S
brecein
<1026> (5721)
V-PAN
touv
<3588>
T-APM
podav
<4228>
N-APM
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
taiv
<3588>
T-DPF
yrixin
<2359>
N-DPF
thv
<3588>
T-GSF
kefalhv
<2776>
N-GSF
authv
<846>
P-GSF
exemassen
<1591> (5707)
V-IAI-3S
kai
<2532>
CONJ
katefilei
<2705> (5707)
V-IAI-3S
touv
<3588>
T-APM
podav
<4228>
N-APM
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
hleifen
<218> (5707)
V-IAI-3S
tw
<3588>
T-DSN
murw
<3464>
N-DSN

NETBible

As 1  she stood 2  behind him at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears. She 3  wiped them with her hair, 4  kissed 5  them, 6  and anointed 7  them with the perfumed oil.

NET Notes

tn Grk “And standing.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Grk “standing”; the participle στᾶσα (stasa) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Grk “tears, and she.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Grk “with the hair of her head.”

tn Grk “and kissed,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

tn Grk “kissed his feet,” but this has been replaced by the pronoun “them” in keeping with contemporary English style.

sn The series of verbs in this verse detail the woman’s every move, much as if the onlookers were watching her every step. That she attended the meal is not so surprising, as teachers often ate an open meal where listeners were welcome, but for her to approach Jesus was unusual and took great nerve, especially given her reputation.




TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA