Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 8:18

Context
NETBible

So listen carefully, 1  for whoever has will be given more, but 2  whoever does not have, even what he thinks he has 3  will be taken from him.”

NIV ©

biblegateway Luk 8:18

Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he thinks he has will be taken from him."

NASB ©

biblegateway Luk 8:18

"So take care how you listen; for whoever has, to him more shall be given; and whoever does not have, even what he thinks he has shall be taken away from him."

NLT ©

biblegateway Luk 8:18

So be sure to pay attention to what you hear. To those who are open to my teaching, more understanding will be given. But to those who are not listening, even what they think they have will be taken away from them."

MSG ©

biblegateway Luk 8:18

So be careful that you don't become misers of what you hear. Generosity begets generosity. Stinginess impoverishes."

BBE ©

SABDAweb Luk 8:18

So take care how you give hearing, for to him who has will be given, and from him who has not will be taken even what he seems to have.

NRSV ©

bibleoremus Luk 8:18

Then pay attention to how you listen; for to those who have, more will be given; and from those who do not have, even what they seem to have will be taken away."

NKJV ©

biblegateway Luk 8:18

"Therefore take heed how you hear. For whoever has, to him more will be given; and whoever does not have, even what he seems to have will be taken from him."

[+] More English

KJV
Take heed
<991> (5720)
therefore
<3767>
how
<4459>
ye hear
<191> (5719)_:
for
<1063>
whosoever
<3739> <302>
hath
<2192> (5725)_,
to him
<846>
shall be given
<1325> (5701)_;
and
<2532>
whosoever
<3739> <302>
hath
<2192> (5725)
not
<3361>_,
from
<575>
him
<846>
shall be taken
<142> (5701)
even
<2532>
that which
<3739>
he seemeth
<1380> (5719)
to have
<2192> (5721)_.
{seemeth...: or, thinketh that he hath}
NASB ©

biblegateway Luk 8:18

"So
<3767>
take
<991>
care
<991>
how
<4459>
you listen
<191>
; for whoever
<3739>
<302> has
<2192>
, to him more shall be given
<1325>
; and whoever
<3739>
<302> does not have
<2192>
, even
<2532>
what
<3739>
he thinks
<1380>
he has
<2192>
shall be taken
<142>
away
<142>
from him."
NET [draft] ITL
So
<3767>
listen
<191>
carefully
<4459>
, for
<1063>
whoever
<302>
has
<2192>
will be given
<1325>
more, but
<2532>
whoever
<3739>

<302>
does not
<3361>
have
<2192>
, even
<2532>
what
<3739>
he thinks
<1380>
he has
<2192>
will be taken
<142>
from
<575>
him
<846>
.”
GREEK
blepete
<991> (5720)
V-PAM-2P
oun
<3767>
CONJ
pwv
<4459>
ADV
akouete
<191> (5719)
V-PAI-2P
ov
<3739>
R-NSM
an
<302>
PRT
gar
<1063>
CONJ
ech
<2192> (5725)
V-PAS-3S
doyhsetai
<1325> (5701)
V-FPI-3S
autw
<846>
P-DSM
kai
<2532>
CONJ
ov
<3739>
R-NSM
an
<302>
PRT
mh
<3361>
PRT-N
ech
<2192> (5725)
V-PAS-3S
kai
<2532>
CONJ
o
<3739>
R-ASN
dokei
<1380> (5719)
V-PAI-3S
ecein
<2192> (5721)
V-PAN
aryhsetai
<142> (5701)
V-FPI-3S
ap
<575>
PREP
autou
<846>
P-GSM

NETBible

So listen carefully, 1  for whoever has will be given more, but 2  whoever does not have, even what he thinks he has 3  will be taken from him.”

NET Notes

tn Or “Therefore pay close attention”; Grk “Take heed therefore how you hear.”

tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

sn The phrase what he thinks he has is important, because it is not what a person thinks he has that is important but whether he actually has something or not. Jesus describes the person who does not heed his word as having nothing. The person who has nothing loses even that which he thought was something but was not. In other words, he has absolutely nothing at all. Jesus’ teaching must be taken seriously.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA