Luke 9:10
ContextNETBible |
|
NIV © biblegateway Luk 9:10 |
When the apostles returned, they reported to Jesus what they had done. Then he took them with him and they withdrew by themselves to a town called Bethsaida, |
NASB © biblegateway Luk 9:10 |
When the apostles returned, they gave an account to Him of all that they had done. Taking them with Him, He withdrew by Himself to a city called Bethsaida. |
NLT © biblegateway Luk 9:10 |
When the apostles returned, they told Jesus everything they had done. Then he slipped quietly away with them toward the town of Bethsaida. |
MSG © biblegateway Luk 9:10 |
The apostles returned and reported on what they had done. Jesus took them away, off by themselves, near the town called Bethsaida. |
BBE © SABDAweb Luk 9:10 |
And the twelve, when they came back, gave him an account of what they had done. And he took them with him and went away from the people to a town named Beth-saida. |
NRSV © bibleoremus Luk 9:10 |
On their return the apostles told Jesus all they had done. He took them with him and withdrew privately to a city called Bethsaida. |
NKJV © biblegateway Luk 9:10 |
And the apostles, when they had returned, told Him all that they had done. Then He took them and went aside privately into a deserted place belonging to the city called Bethsaida. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 9:10 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | kai upostreqantev apostoloi dihghsanto osa epoihsan paralabwn upecwrhsen idian eiv polin kaloumenhn |
NETBible |
|
NET Notes |
1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 2 tn The participle ὑποστρέψαντες (Jupostreyante") has been taken temporally. 3 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. 5 tc There is a seeming myriad of variants for this text. Many 5 tn Or “city.” 6 sn Bethsaida was a town on the northeast side of the Sea of Galilee. Probably this should be understood to mean a place in the vicinity of the town. It represents an attempt to reconcile the location with the place of the miraculous feeding that follows. |