Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 1:11

Context
NETBible

He came to what was his own, 1  but 2  his own people 3  did not receive him. 4 

NIV ©

biblegateway Joh 1:11

He came to that which was his own, but his own did not receive him.

NASB ©

biblegateway Joh 1:11

He came to His own, and those who were His own did not receive Him.

NLT ©

biblegateway Joh 1:11

Even in his own land and among his own people, he was not accepted.

MSG ©

biblegateway Joh 1:11

He came to his own people, but they didn't want him.

BBE ©

SABDAweb Joh 1:11

He came to the things which were his and his people did not take him to their hearts.

NRSV ©

bibleoremus Joh 1:11

He came to what was his own, and his own people did not accept him.

NKJV ©

biblegateway Joh 1:11

He came to His own, and His own did not receive Him.

[+] More English

KJV
He came
<2064> (5627)
unto
<1519>
his own
<2398>_,
and
<2532>
his own
<2398>
received
<3880> (5627)
him
<846>
not
<3756>_.
NASB ©

biblegateway Joh 1:11

He came
<2064>
to His own
<2398>
, and those
<3588>
who were His own
<2398>
did not receive
<3880>
Him.
NET [draft] ITL
He came
<2064>
to
<1519>
what was his own
<2398>
, but
<2532>
his own
<2398>
people did
<3880>
not
<3756>
receive
<3880>
him
<846>
.
GREEK
eiv
<1519>
PREP
ta
<3588>
T-APN
idia
<2398>
A-APN
hlyen
<2064> (5627)
V-2AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
idioi
<2398>
A-NPM
auton
<846>
P-ASM
ou
<3756>
PRT-N
parelabon
<3880> (5627)
V-2AAI-3P

NETBible

He came to what was his own, 1  but 2  his own people 3  did not receive him. 4 

NET Notes

tn Grk “to his own things.”

tn Grk “and,” but in context this is an adversative use of καί (kai) and is thus translated “but.”

tn “People” is not in the Greek text but is implied.

sn His own people did not receive him. There is a subtle irony here: When the λόγος (logos) came into the world, he came to his own (τὰ ἴδια, ta idia, literally “his own things”) and his own people (οἱ ἴδιοι, Joi idioi), who should have known and received him, but they did not. This time John does not say that “his own” did not know him, but that they did not receive him (παρέλαβον, parelabon). The idea is one not of mere recognition, but of acceptance and welcome.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA