Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 11:22

Context
NETBible

But even now I know that whatever you ask from God, God will grant 1  you.” 2 

NIV ©

biblegateway Joh 11:22

But I know that even now God will give you whatever you ask."

NASB ©

biblegateway Joh 11:22

"Even now I know that whatever You ask of God, God will give You."

NLT ©

biblegateway Joh 11:22

But even now I know that God will give you whatever you ask."

MSG ©

biblegateway Joh 11:22

Even now, I know that whatever you ask God he will give you."

BBE ©

SABDAweb Joh 11:22

But I am certain that, even now, whatever request you make to God, God will give it to you.

NRSV ©

bibleoremus Joh 11:22

But even now I know that God will give you whatever you ask of him."

NKJV ©

biblegateway Joh 11:22

"But even now I know that whatever You ask of God, God will give You."

[+] More English

KJV
But
<235>
I know
<1492> (5758)_,
that even
<2532>
now
<3568>_,
whatsoever
<3754> <3745> <302>
thou wilt ask
<154> (5672)
of God
<2316>_,
God
<2316>
will give
<1325> (5692)
[it] thee
<4671>_.
NASB ©

biblegateway Joh 11:22

"Even
<2532>
now
<3568>
I know
<3609>
that whatever
<3745>
<302> You ask
<154>
of God
<2316>
, God
<2316>
will give
<1325>
You."
NET [draft] ITL
But
<2532>
even now
<3568>
I know
<1492>
that
<3754>
whatever
<3745>

<302>
you ask
<154>
from God
<2316>
, God
<2316>
will grant
<1325>
you
<4671>
.”
GREEK
kai
<2532>
CONJ
nun
<3568>
ADV
oida
<1492> (5758)
V-RAI-1S
oti
<3754>
CONJ
osa
<3745>
K-APN
an
<302>
PRT
aithsh
<154> (5672)
V-AMS-2S
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
dwsei
<1325> (5692)
V-FAI-3S
soi
<4671>
P-2DS
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM

NETBible

But even now I know that whatever you ask from God, God will grant 1  you.” 2 

NET Notes

tn Or “give.”

sn The statement “whatever you ask from God, God will grant you” by Martha presents something of a dilemma, because she seems to be suggesting here (implicitly at least) the possibility of a resurrection for her brother. However, Martha’s statement in 11:39 makes it clear that she had no idea that a resurrection was still possible. How then are her words in 11:22 to be understood? It seems best to take them as a confession of Martha’s continuing faith in Jesus even though he was not there in time to help her brother. She means, in effect, “Even though you weren’t here in time to help, I still believe that God grants your requests.”




created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA