Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 13:2

Context
NETBible

The evening meal 1  was in progress, and the devil had already put into the heart 2  of Judas Iscariot, Simon’s son, that he should betray 3  Jesus. 4 

NIV ©

biblegateway Joh 13:2

The evening meal was being served, and the devil had already prompted Judas Iscariot, son of Simon, to betray Jesus.

NASB ©

biblegateway Joh 13:2

During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him,

NLT ©

biblegateway Joh 13:2

It was time for supper, and the Devil had already enticed Judas, son of Simon Iscariot, to carry out his plan to betray Jesus.

MSG ©

biblegateway Joh 13:2

It was suppertime. The Devil by now had Judas, son of Simon the Iscariot, firmly in his grip, all set for the betrayal.

BBE ©

SABDAweb Joh 13:2

So while a meal was going on, the Evil One having now put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to be false to him,

NRSV ©

bibleoremus Joh 13:2

The devil had already put it into the heart of Judas son of Simon Iscariot to betray him. And during supper

NKJV ©

biblegateway Joh 13:2

And supper being ended, the devil having already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son , to betray Him,

[+] More English

KJV
And
<2532>
supper
<1173>
being ended
<1096> (5637)_,
the devil
<1228>
having now
<2235>
put
<906> (5761)
into
<1519>
the heart
<2588>
of Judas
<2455>
Iscariot
<2469>_,
Simon's
<4613>
[son], to
<2443>
betray
<3860> (5632)
him
<846>_;
NASB ©

biblegateway Joh 13:2

During
<1096>
supper
<1173>
, the devil
<1228>
having already
<2235>
put
<906>
into the heart
<2588>
of Judas
<2455>
Iscariot
<2469>
, the son of Simon
<4613>
, to betray
<3860>
Him,
NET [draft] ITL
The evening meal
<1173>
was in progress
<1096>
, and the devil
<1228>
had
<906>
already
<2235>
put
<906>
into
<1519>
the heart
<2588>
of Judas
<2455>
Iscariot
<2469>
, Simon’s son
<4613>
, that
<2443>
he should betray
<3860>
Jesus
<846>
.
GREEK
kai deipnou ginomenou diabolou hdh beblhkotov thn kardian ina paradoi ioudav simwnov iskariwthv

NETBible

The evening meal 1  was in progress, and the devil had already put into the heart 2  of Judas Iscariot, Simon’s son, that he should betray 3  Jesus. 4 

NET Notes

tn Or “Supper.” To avoid possible confusion because of different regional English usage regarding the distinction between “dinner” and “supper” as an evening meal, the translation simply refers to “the evening meal.”

sn At this point the devil had already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, that he should betray Jesus. C. K. Barrett (St. John, 365) thought this was a reference to the idea entering the devil’s own heart, but this does not seem likely. It is more probable that Judas’ heart is meant, since the use of the Greek article (rather than a possessive pronoun) is a typical idiom when a part of one’s own body is indicated. Judas’ name is withheld until the end of the sentence for dramatic effect (emphasis). This action must be read in light of 13:27, and appears to refer to a preliminary idea or plan.

tn Or “that he should hand over.”

tn Grk “betray him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.




TIP #26: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA