Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 14:24

Context
NETBible

The person who does not love me does not obey 1  my words. And the word 2  you hear is not mine, but the Father’s who sent me.

NIV ©

biblegateway Joh 14:24

He who does not love me will not obey my teaching. These words you hear are not my own; they belong to the Father who sent me.

NASB ©

biblegateway Joh 14:24

"He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.

NLT ©

biblegateway Joh 14:24

Anyone who doesn’t love me will not do what I say. And remember, my words are not my own. This message is from the Father who sent me.

MSG ©

biblegateway Joh 14:24

Not loving me means not keeping my words. The message you are hearing isn't mine. It's the message of the Father who sent me.

BBE ©

SABDAweb Joh 14:24

He who has no love for me does not keep my words; and the word which you are hearing is not my word but the Father’s who sent me.

NRSV ©

bibleoremus Joh 14:24

Whoever does not love me does not keep my words; and the word that you hear is not mine, but is from the Father who sent me.

NKJV ©

biblegateway Joh 14:24

"He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine but the Father’s who sent Me.

[+] More English

KJV
He that loveth
<25> (5723)
me
<3165>
not
<3361>
keepeth
<5083> (5719)
not
<3756>
my
<3450>
sayings
<3056>_:
and
<2532>
the word
<3056>
which
<3739>
ye hear
<191> (5719)
is
<2076> (5748)
not
<3756>
mine
<1699>_,
but
<235>
the Father's
<3962>
which
<3588>
sent
<3992> (5660)
me
<3165>_.
NASB ©

biblegateway Joh 14:24

"He who does not love
<25>
Me does not keep
<5083>
My words
<3056>
; and the word
<3056>
which
<3739>
you hear
<191>
is not Mine
<1699>
, but the Father's
<3962>
who sent
<3992>
Me.
NET [draft] ITL
The person who does
<25>
not
<3361>
love
<25>
me
<3165>
does
<5083>
not
<3756>
obey
<5083>
my
<3450>
words
<3056>
. And
<2532>
the word
<3056>
you hear
<191>
is
<1510>
not
<3756>
mine
<1699>
, but
<235>
the Father’s
<3962>
who sent
<3992>
me
<3165>
.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
mh
<3361>
PRT-N
agapwn
<25> (5723)
V-PAP-NSM
me
<3165>
P-1AS
touv
<3588>
T-APM
logouv
<3056>
N-APM
mou
<3450>
P-1GS
ou
<3756>
PRT-N
threi
<5083> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
logov
<3056>
N-NSM
on
<3739>
R-ASM
akouete
<191> (5719)
V-PAI-2P
ouk
<3756>
PRT-N
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
emov
<1699>
S-1NSM
alla
<235>
CONJ
tou
<3588>
T-GSM
pemqantov
<3992> (5660)
V-AAP-GSM
me
<3165>
P-1AS
patrov
<3962>
N-GSM

NETBible

The person who does not love me does not obey 1  my words. And the word 2  you hear is not mine, but the Father’s who sent me.

NET Notes

tn Or “does not keep.”

tn Or “the message.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA