John 19:15 
Context| NETBible | Then they 1 shouted out, “Away with him! Away with him! 2 Crucify 3 him!” Pilate asked, 4 “Shall I crucify your king?” The high priests replied, “We have no king except Caesar!” |
| NIV © biblegateway Joh 19:15 |
But they shouted, "Take him away! Take him away! Crucify him!" "Shall I crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the chief priests answered. |
| NASB © biblegateway Joh 19:15 |
So they cried out, "Away with Him, away with Him, crucify Him!" Pilate *said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar." |
| NLT © biblegateway Joh 19:15 |
"Away with him," they yelled. "Away with him––crucify him!" "What? Crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the leading priests shouted back. |
| MSG © biblegateway Joh 19:15 |
They shouted back, "Kill him! Kill him! Crucify him!" Pilate said, "I am to crucify your king?" The high priests answered, "We have no king except Caesar." |
| BBE © SABDAweb Joh 19:15 |
Then they gave a loud cry, Away with him! away with him! to the cross! Pilate said to them, Am I to put your King to death on the cross? The chief priests said in answer, We have no king but Caesar. |
| NRSV © bibleoremus Joh 19:15 |
They cried out, "Away with him! Away with him! Crucify him!" Pilate asked them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but the emperor." |
| NKJV © biblegateway Joh 19:15 |
But they cried out, "Away with Him , away with Him ! Crucify Him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar!" |
[+] More English
|
|
| KJV | |
| NASB © biblegateway Joh 19:15 |
|
| NET [draft] ITL | |
| GREEK | ekraugasan ekeinoi aron legei o pilatov ton basilea umwn staurwsw arciereiv ouk ecomen ei mh kaisara |
| NETBible | Then they 1 shouted out, “Away with him! Away with him! 2 Crucify 3 him!” Pilate asked, 4 “Shall I crucify your king?” The high priests replied, “We have no king except Caesar!” |
| NET Notes |
1 tn Grk “Then these.” 2 tn The words “with him” (twice) are not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context. 3 sn See the note on Crucify in 19:6. 4 tn Grk “Pilate said to them.” The words “to them” are not translated because it is clear in English who Pilate is addressing. |

