Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 20:27

Context
NETBible

Then he said to Thomas, “Put 1  your finger here, and examine 2  my hands. Extend 3  your hand and put it 4  into my side. Do not continue in your unbelief, but believe.” 5 

NIV ©

biblegateway Joh 20:27

Then he said to Thomas, "Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe."

NASB ©

biblegateway Joh 20:27

Then He *said to Thomas, "Reach here with your finger, and see My hands; and reach here your hand and put it into My side; and do not be unbelieving, but believing."

NLT ©

biblegateway Joh 20:27

Then he said to Thomas, "Put your finger here and see my hands. Put your hand into the wound in my side. Don’t be faithless any longer. Believe!"

MSG ©

biblegateway Joh 20:27

Then he focused his attention on Thomas. "Take your finger and examine my hands. Take your hand and stick it in my side. Don't be unbelieving. Believe."

BBE ©

SABDAweb Joh 20:27

Then he said to Thomas, Put out your finger, and see my hands; and put your hand here into my side: and be no longer in doubt but have belief.

NRSV ©

bibleoremus Joh 20:27

Then he said to Thomas, "Put your finger here and see my hands. Reach out your hand and put it in my side. Do not doubt but believe."

NKJV ©

biblegateway Joh 20:27

Then He said to Thomas, "Reach your finger here, and look at My hands; and reach your hand here , and put it into My side. Do not be unbelieving, but believing."

[+] More English

KJV
Then
<1534>
saith he
<3004> (5719)
to Thomas
<2381>_,
Reach
<5342> (5720)
hither
<5602>
thy
<4675>
finger
<1147>_,
and
<2532>
behold
<1492> (5657)
my
<3450>
hands
<5495>_;
and
<2532>
reach hither
<5342> (5720)
thy
<4675>
hand
<5495>_,
and
<2532>
thrust
<906> (5628)
[it] into
<1519>
my
<3450>
side
<4125>_:
and
<2532>
be
<1096> (5737)
not
<3361>
faithless
<571>_,
but
<235>
believing
<4103>_.
NASB ©

biblegateway Joh 20:27

Then
<1534>
He *said
<3004>
to Thomas
<2381>
, "Reach
<5342>
here
<5602>
with your finger
<1147>
, and see
<3708>
My hands
<5495>
; and reach
<5342>
here your hand
<5495>
and put
<906>
it into My side
<4125>
; and do not be unbelieving
<571>
, but believing
<4103>
."
NET [draft] ITL
Then
<1534>
he said
<3004>
to Thomas
<2381>
, “Put
<5342>
your
<4675>
finger
<1147>
here
<5602>
, and
<2532>
examine
<1492>
my
<3450>
hands
<5495>
. Extend
<5342>
your
<4675>
hand
<5495>
and
<2532>
put
<906>
it into
<1519>
my
<3450>
side
<4125>
. Do
<1096>
not
<3361>
continue
<1096>
in your unbelief
<571>
, but
<235>
believe
<4103>
.”
GREEK
eita
<1534>
ADV
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
ywma
<2381>
N-DSM
fere
<5342> (5720)
V-PAM-2S
ton
<3588>
T-ASM
daktulon
<1147>
N-ASM
sou
<4675>
P-2GS
wde
<5602>
ADV
kai
<2532>
CONJ
ide
<1492> (5657)
V-AAM-2S
tav
<3588>
T-APF
ceirav
<5495>
N-APF
mou
<3450>
P-1GS
kai
<2532>
CONJ
fere
<5342> (5720)
V-PAM-2S
thn
<3588>
T-ASF
ceira
<5495>
N-ASF
sou
<4675>
P-2GS
kai
<2532>
CONJ
bale
<906> (5628)
V-2AAM-2S
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
pleuran
<4125>
N-ASF
mou
<3450>
P-1GS
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
ginou
<1096> (5737)
V-PNM-2S
apistov
<571>
A-NSM
alla
<235>
CONJ
pistov
<4103>
A-NSM

NETBible

Then he said to Thomas, “Put 1  your finger here, and examine 2  my hands. Extend 3  your hand and put it 4  into my side. Do not continue in your unbelief, but believe.” 5 

NET Notes

tn Or “Extend” or “Reach out.” The translation “put” or “reach out” for φέρω (ferw) here is given in BDAG 1052 s.v. 4.

tn Grk “see.” The Greek verb ἴδε (ide) is often used like its cognate ἰδού (idou) in Hellenistic Greek (which is “used to emphasize the …importance of someth.” [BDAG 468 s.v. ἰδού 1.b.ε]).

tn Or “reach out” or “put.”

tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

tn Grk “and do not be unbelieving, but believing.”




TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA