Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 21:11

Context
NETBible

So Simon Peter went aboard and pulled the net to shore. It was 1  full of large fish, one hundred fifty-three, 2  but although there were so many, the net was not torn.

NIV ©

biblegateway Joh 21:11

Simon Peter climbed aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many the net was not torn.

NASB ©

biblegateway Joh 21:11

Simon Peter went up and drew the net to land, full of large fish, a hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not torn.

NLT ©

biblegateway Joh 21:11

So Simon Peter went aboard and dragged the net to the shore. There were 153 large fish, and yet the net hadn’t torn.

MSG ©

biblegateway Joh 21:11

Simon Peter joined them and pulled the net to shore--153 big fish! And even with all those fish, the net didn't rip.

BBE ©

SABDAweb Joh 21:11

So Peter went to the boat and came back pulling the net to land, full of great fish, a hundred and fifty-three; and though there was such a number the net was not broken.

NRSV ©

bibleoremus Joh 21:11

So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, a hundred fifty-three of them; and though there were so many, the net was not torn.

NKJV ©

biblegateway Joh 21:11

Simon Peter went up and dragged the net to land, full of large fish, one hundred and fifty–three; and although there were so many, the net was not broken.

[+] More English

KJV
Simon
<4613>
Peter
<4074>
went up
<305> (5627)_,
and
<2532>
drew
<1670> (5656)
the net
<1350>
to
<1909>
land
<1093>
full
<3324>
of great
<3173>
fishes
<2486>_,
an hundred
<1540>
and fifty
<4004>
and three
<5140>_:
and
<2532>
for all there were so many
<5118>_,
yet was
<5607> (5752)
not
<3756>
the net
<1350>
broken
<4977> (5681)_.
NASB ©

biblegateway Joh 21:11

Simon
<4613>
Peter
<4074>
went
<305>
up and drew
<1670>
the net
<1350>
to land
<1093>
, full
<3324>
of large
<3173>
fish
<2486>
, a hundred
<1540>
and fifty-three
<4004>
<5140>; and although there were so
<5118>
many
<5118>
, the net
<1350>
was not torn
<4977>
.
NET [draft] ITL
So
<3767>
Simon
<4613>
Peter
<4074>
went aboard
<305>
and
<2532>
pulled
<1670>
the net
<1350>
to
<1519>
shore
<1093>
. It was full
<3324>
of
<2486>
large
<3173>
fish
<2486>
, one hundred
<1540>
fifty-three
<4004>

<5140>
, but
<2532>
although there were
<1510>
so many
<5118>
, the net
<1350>
was
<4977>
not
<3756>
torn
<4977>
.
GREEK
anebh
<305> (5627)
V-2AAI-3S
oun
<3767>
CONJ
simwn
<4613>
N-NSM
petrov
<4074>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
eilkusen
<1670> (5656)
V-AAI-3S
to
<3588>
T-ASN
diktuon
<1350>
N-ASN
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
ghn
<1093>
N-ASF
meston
<3324>
A-ASN
icyuwn
<2486>
N-GPM
megalwn
<3173>
A-GPM
ekaton
<1540>
A-NUI
penthkonta
<4004>
A-NUI
triwn
<5140>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
tosoutwn
<5118>
D-GPM
ontwn
<1510> (5752)
V-PXP-GPM
ouk
<3756>
PRT-N
escisyh
<4977> (5681)
V-API-3S
to
<3588>
T-NSN
diktuon
<1350>
N-NSN

NETBible

So Simon Peter went aboard and pulled the net to shore. It was 1  full of large fish, one hundred fifty-three, 2  but although there were so many, the net was not torn.

NET Notes

tn The words “It was” are not in the Greek text. Here a new sentence was begun in the translation in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences. For this reason the words “It was” had to be supplied.

sn Here the author makes two further points about the catch of fish: (1) there were one hundred fifty-three large fish in the net, and (2) even with so many, the net was not torn. Many symbolic interpretations have been proposed for both points (unity, especially, in the case of the second), but the reader is given no explicit clarification in the text itself. It seems better not to speculate here, but to see these details as indicative of an eyewitness account. Both are the sort of thing that would remain in the mind of a person who had witnessed them firsthand. For a summary of the symbolic interpretations proposed for the number of fish in the net, see R. E. Brown (John [AB], 2:1074-75), where a number are discussed at length. Perhaps the reader is simply to understand this as the abundance which results from obedience to Jesus, much as with the amount of wine generated in the water jars in Cana at the beginning of Jesus’ public ministry (2:6).




created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA