John 4:27
ContextNETBible |
|
NIV © biblegateway Joh 4:27 |
Just then his disciples returned and were surprised to find him talking with a woman. But no-one asked, "What do you want?" or "Why are you talking with her?" |
NASB © biblegateway Joh 4:27 |
At this point His disciples came, and they were amazed that He had been speaking with a woman, yet no one said, "What do You seek?" or, "Why do You speak with her?" |
NLT © biblegateway Joh 4:27 |
Just then his disciples arrived. They were astonished to find him talking to a woman, but none of them asked him why he was doing it or what they had been discussing. |
MSG © biblegateway Joh 4:27 |
Just then his disciples came back. They were shocked. They couldn't believe he was talking with that kind of a woman. No one said what they were all thinking, but their faces showed it. |
BBE © SABDAweb Joh 4:27 |
At that point the disciples came back, and they were surprised to see him talking to a woman; but not one of them said to him, What is your purpose? or, Why are you talking to her? |
NRSV © bibleoremus Joh 4:27 |
Just then his disciples came. They were astonished that he was speaking with a woman, but no one said, "What do you want?" or, "Why are you speaking with her?" |
NKJV © biblegateway Joh 4:27 |
And at this point His disciples came, and they marveled that He talked with a woman; yet no one said, "What do You seek?" or, "Why are You talking with her?" |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Joh 4:27 |
|
NET [draft] ITL | Now <2532> at <1909> that <5129> very moment his <846> disciples <3101> came back <2064> . They were shocked <2296> because <3754> he was speaking <2980> with <3326> a woman <1135> . However <3305> , no one <3762> said <2036> , “What <5101> do you want <2212> ?” or <2228> “Why <5101> are you speaking <2980> with <3326> her <846> ?” |
GREEK | kai epi toutw hlyan mayhtai autou kai eyaumazon meta gunaikov elalei mentoi eipen zhteiv ti laleiv authv |
NETBible |
|
NET Notes |
1 tn Or “his disciples returned”; Grk “came” (“back” is supplied in keeping with English usage). Because of the length of the Greek sentence it is better to divide here and begin a new English sentence, leaving the καί (kai) before ἐθαύμαζον (eqaumazon) untranslated. 2 tn BDAG 444 s.v. θαυμάζω 1.a.γ has “be surprised that” followed by indirect discourse. The context calls for a slightly stronger wording. 3 tn The ὅτι (Joti) could also be translated as declarative (“that he had been speaking with a woman”) but since this would probably require translating the imperfect verb as a past perfect (which is normal after a declarative ὅτι), it is preferable to take this ὅτι as causal. 4 tn Grk “seek.” See John 4:23. 4 sn The question “What do you want?” is John’s editorial comment (for no one in the text was asking it). The author is making a literary link with Jesus’ statement in v. 23: It is evident that, in spite of what the disciples may have been thinking, what Jesus was seeking is what the Father was seeking, that is to say, someone to worship him. |