Acts 14:11
ContextNETBible | So when the crowds saw what Paul had done, they shouted 1 in the Lycaonian language, 2 “The gods have come down to us in human form!” 3 |
NIV © biblegateway Act 14:11 |
When the crowd saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, "The gods have come down to us in human form!" |
NASB © biblegateway Act 14:11 |
When the crowds saw what Paul had done, they raised their voice, saying in the Lycaonian language, "The gods have become like men and have come down to us." |
NLT © biblegateway Act 14:11 |
When the listening crowd saw what Paul had done, they shouted in their local dialect, "These men are gods in human bodies!" |
MSG © biblegateway Act 14:11 |
When the crowd saw what Paul had done, they went wild, calling out in their Lyconian dialect, "The gods have come down! These men are gods!" |
BBE © SABDAweb Act 14:11 |
And when the people saw what Paul had done, they said in a loud voice, in the language of Lycaonia, The gods have come down to us in the form of men. |
NRSV © bibleoremus Act 14:11 |
When the crowds saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, "The gods have come down to us in human form!" |
NKJV © biblegateway Act 14:11 |
Now when the people saw what Paul had done, they raised their voices, saying in the Lycaonian language , "The gods have come down to us in the likeness of men!" |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Act 14:11 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | oi te ocloi idontev epoihsen ephran fwnhn autwn lukaonisti legontev yeoi omoiwyentev katebhsan hmav |
NETBible | So when the crowds saw what Paul had done, they shouted 1 in the Lycaonian language, 2 “The gods have come down to us in human form!” 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “they lifted up their voice” (an idiom). 2 tn Grk “in Lycaonian, saying.” The word “language” is not in the Greek text, but is implied. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated. 3 tn So BDAG 707 s.v. ὁμοιόω 1. However, L&N 64.4 takes the participle ὁμοιωθέντες (Jomoiwqente") as an adjectival participle modifying θεοί (qeoi): “the gods resembling men have come down to us.” 3 sn The gods have come down to us in human form. Greek culture spoke of “divine men.” In this region there was a story of Zeus and Hermes visiting the area (Ovid, Metamorphoses 8.611-725). The locals failed to acknowledge them, so judgment followed. The present crowd was determined not to make the mistake a second time. |