Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 16:35

Context
NETBible

At daybreak 1  the magistrates 2  sent their police officers, 3  saying, “Release those men.”

NIV ©

biblegateway Act 16:35

When it was daylight, the magistrates sent their officers to the jailer with the order: "Release those men."

NASB ©

biblegateway Act 16:35

Now when day came, the chief magistrates sent their policemen, saying, "Release those men."

NLT ©

biblegateway Act 16:35

The next morning the city officials sent the police to tell the jailer, "Let those men go!"

MSG ©

biblegateway Act 16:35

At daybreak, the court judges sent officers with the instructions, "Release these men."

BBE ©

SABDAweb Act 16:35

But when it was day, the authorities sent the police, saying, Let these men go.

NRSV ©

bibleoremus Act 16:35

When morning came, the magistrates sent the police, saying, "Let those men go."

NKJV ©

biblegateway Act 16:35

And when it was day, the magistrates sent the officers, saying, "Let those men go."

[+] More English

KJV
And
<1161>
when it was
<1096> (5637)
day
<2250>_,
the magistrates
<4755>
sent
<649> (5656)
the serjeants
<4465>_,
saying
<3004> (5723)_,
Let
<630> (0)
those
<1565>
men
<444>
go
<630> (5657)_.
NASB ©

biblegateway Act 16:35

Now
<1161>
when day
<2250>
came
<1096>
, the chief
<4755>
magistrates
<4755>
sent
<649>
their policemen
<4465>
, saying
<3004>
, "Release
<630>
those
<1565>
men
<444>
."
NET [draft] ITL
At daybreak
<2250>

<1096>
the magistrates
<4755>
sent
<649>
their police officers
<4465>
, saying
<3004>
, “Release
<630>
those
<1565>
men
<444>
.”
GREEK
hmerav
<2250>
N-GSF
de
<1161>
CONJ
genomenhv
<1096> (5637)
V-2ADP-GSF
apesteilan
<649> (5656)
V-AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
strathgoi
<4755>
N-NPM
touv
<3588>
T-APM
rabdoucouv
<4465>
N-APM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
apoluson
<630> (5657)
V-AAM-2S
touv
<3588>
T-APM
anyrwpouv
<444>
N-APM
ekeinouv
<1565>
D-APM

NETBible

At daybreak 1  the magistrates 2  sent their police officers, 3  saying, “Release those men.”

NET Notes

tn The translation “day is breaking” for ἡμέρα γίνεται (Jhmera ginetai) in this verse is given by BDAG 436 s.v. ἡμέρα 1.a.

tn On the term translated “magistrates,” see BDAG 947-48 s.v. στρατηγός 1. These city leaders were properly called duoviri, but were popularly known as praetors (στρατηγοί, strathgoi). They were the chief officials of Philippi. The text leaves the impression that they came to the decision to release Paul and Silas independently. God was at work everywhere.

tn On the term ῥαβδοῦχος (rJabdouco") see BDAG 902 s.v. The term was used of the Roman lictor and roughly corresponds to contemporary English “constable, policeman.”




TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by
bible.org - YLSA