Acts 17:26
ContextNETBible | From one man 1 he made every nation of the human race 2 to inhabit the entire earth, 3 determining their set times 4 and the fixed limits of the places where they would live, 5 |
NIV © biblegateway Act 17:26 |
From one man he made every nation of men, that they should inhabit the whole earth; and he determined the times set for them and the exact places where they should live. |
NASB © biblegateway Act 17:26 |
and He made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth, having determined their appointed times and the boundaries of their habitation, |
NLT © biblegateway Act 17:26 |
From one man he created all the nations throughout the whole earth. He decided beforehand which should rise and fall, and he determined their boundaries. |
MSG © biblegateway Act 17:26 |
Starting from scratch, he made the entire human race and made the earth hospitable, with plenty of time and space for living |
BBE © SABDAweb Act 17:26 |
And he has made of one blood all the nations of men living on all the face of the earth, ordering their times and the limits of their lands, |
NRSV © bibleoremus Act 17:26 |
From one ancestor he made all nations to inhabit the whole earth, and he allotted the times of their existence and the boundaries of the places where they would live, |
NKJV © biblegateway Act 17:26 |
"And He has made from one blood every nation of men to dwell on all the face of the earth, and has determined their preappointed times and the boundaries of their dwellings, |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Act 17:26 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK | epoihsen ex enov pan eynov anyrwpwn katoikein pantov proswpou thv ghv orisav kai tav oroyesiav thv katoikiav autwn |
NETBible | From one man 1 he made every nation of the human race 2 to inhabit the entire earth, 3 determining their set times 4 and the fixed limits of the places where they would live, 5 |
NET Notes |
1 sn The one man refers to Adam (the word “man” is understood). 2 tn Or “mankind.” BDAG 276 s.v. ἔθνος 1 has “every nation of humankind Ac 17:26.” 3 tn Grk “to live over all the face of the earth.” 4 tn BDAG 884-85 s.v. προστάσσω has “(οἱ) προστεταγμένοι καιροί (the) fixed times Ac 17:26” here, but since the following phrase is also translated “fixed limits,” this would seem redundant in English, so the word “set” has been used instead. 5 tn Grk “the boundaries of their habitation.” L&N 80.5 has “fixed limits of the places where they would live” for this phrase. |