Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 21:39

Context
NETBible

Paul answered, 1  “I am a Jew 2  from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. 3  Please 4  allow me to speak to the people.”

NIV ©

biblegateway Act 21:39

Paul answered, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people."

NASB ©

biblegateway Act 21:39

But Paul said, "I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people."

NLT ©

biblegateway Act 21:39

"No," Paul replied, "I am a Jew from Tarsus in Cilicia, which is an important city. Please, let me talk to these people."

MSG ©

biblegateway Act 21:39

Paul said, "No, I'm a Jew, born in Tarsus. And I'm a citizen still of that influential city. I have a simple request: Let me speak to the crowd."

BBE ©

SABDAweb Act 21:39

But Paul said, I am a Jew of Tarsus in Cilicia, which is not an unimportant town: I make a request to you to let me say a word to the people.

NRSV ©

bibleoremus Act 21:39

Paul replied, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city; I beg you, let me speak to the people."

NKJV ©

biblegateway Act 21:39

But Paul said, "I am a Jew from Tarsus, in Cilicia, a citizen of no mean city; and I implore you, permit me to speak to the people."

[+] More English

KJV
But
<1161>
Paul
<3972>
said
<2036> (5627)_,
I
<1473>
am
<1510> (5748) <3303>
a man
<444>
[which am] a Jew
<2453>
of Tarsus
<5018>_,
[a city] in Cilicia
<2791>_,
a citizen
<4177>
of no
<3756>
mean
<767>
city
<4172>_:
and
<1161>_,
I beseech
<1189> (5736)
thee
<4675>_,
suffer
<2010> (5657)
me
<3427>
to speak
<2980> (5658)
unto
<4314>
the people
<2992>_.
NASB ©

biblegateway Act 21:39

But Paul
<3972>
said
<3004>
, "I am
<1510>
a Jew
<2453>
of Tarsus
<5018>
in Cilicia
<2791>
, a citizen
<4177>
of no
<3756>
insignificant
<767>
city
<4172>
; and I beg
<1189>
you, allow
<2010>
me to speak
<2980>
to the people
<2992>
."
NET [draft] ITL
Paul
<3972>
answered
<2036>
, “I
<1473>
am
<1510>
a Jew
<2453>
from Tarsus
<5018>
in Cilicia
<2791>
, a citizen
<4177>
of an important
<767>
city
<4172>
. Please allow
<2010>
me
<3427>
to speak
<2980>
to
<4314>
the people
<2992>
.”
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
paulov
<3972>
N-NSM
egw
<1473>
P-1NS
anyrwpov
<444>
N-NSM
men
<3303>
PRT
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
ioudaiov
<2453>
A-NSM
tarseuv
<5018>
N-NSM
thv
<3588>
T-GSF
kilikiav
<2791>
N-GSF
ouk
<3756>
PRT-N
ashmou
<767>
A-GSF
polewv
<4172>
N-GSF
polithv
<4177>
N-NSM
deomai
<1189> (5736)
V-PNI-1S
de
<1161>
CONJ
sou
<4675>
P-2GS
epitreqon
<2010> (5657)
V-AAM-2S
moi
<3427>
P-1DS
lalhsai
<2980> (5658)
V-AAN
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
laon
<2992>
N-ASM

NETBible

Paul answered, 1  “I am a Jew 2  from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. 3  Please 4  allow me to speak to the people.”

NET Notes

tn Grk “said.”

tn Grk “a Jewish man.”

tn Grk “of a not insignificant city.” The double negative, common in Greek, is awkward in English and has been replaced by a corresponding positive expression (BDAG 142 s.v. ἄσημος 1).

tn Grk “I beg you.”




TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA