Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 22:6

Context
NETBible

As 1  I was en route and near Damascus, 2  about noon a very bright 3  light from heaven 4  suddenly flashed 5  around me.

NIV ©

biblegateway Act 22:6

"About noon as I came near Damascus, suddenly a bright light from heaven flashed around me.

NASB ©

biblegateway Act 22:6

"But it happened that as I was on my way, approaching Damascus about noontime, a very bright light suddenly flashed from heaven all around me,

NLT ©

biblegateway Act 22:6

"As I was on the road, nearing Damascus, about noon a very bright light from heaven suddenly shone around me.

MSG ©

biblegateway Act 22:6

"As I arrived on the outskirts of Damascus about noon, a blinding light blazed out of the skies

BBE ©

SABDAweb Act 22:6

And it came about that while I was on my journey, coming near to Damascus, about the middle of the day, suddenly I saw a great light from heaven shining round me.

NRSV ©

bibleoremus Act 22:6

"While I was on my way and approaching Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone about me.

NKJV ©

biblegateway Act 22:6

"Now it happened, as I journeyed and came near Damascus at about noon, suddenly a great light from heaven shone around me.

[+] More English

KJV
And
<1161>
it came to pass
<1096> (5633)_,
that, as I made
<4198> (0)
my
<3427>
journey
<4198> (5740)_,
and
<2532>
was come nigh
<1448> (5723)
unto Damascus
<1154>
about
<4012>
noon
<3314>_,
suddenly
<1810>
there shone
<4015> (0)
from
<1537>
heaven
<3772>
a great
<2425>
light
<5457>
round
<4015> (5658)
about
<4012>
me
<1691>_.
NASB ©

biblegateway Act 22:6

"But it happened
<1096>
that as I was on my way
<4198>
, approaching
<1448>
Damascus
<1154>
about
<4012>
noontime
<3314>
, a very
<2425>
bright
<2425>
light
<5457>
suddenly
<1810>
flashed
<4015>
from heaven
<3772>
all
<4012>
around
<4012>
me,
NET [draft] ITL
As
<4198>
I
<3427>
was en route
<4198>
and
<2532>
near
<1448>
Damascus
<1154>
, about
<4012>
noon
<3314>
a very
<2425>
bright light
<5457>
from
<1537>
heaven
<3772>
suddenly
<1810>
flashed
<4015>
around
<4012>
me
<1691>
.
GREEK
egeneto moi poreuomenw eggizonti damaskw peri meshmbrian exaifnhv ek tou ouranou periastraqai ikanon peri eme

NETBible

As 1  I was en route and near Damascus, 2  about noon a very bright 3  light from heaven 4  suddenly flashed 5  around me.

NET Notes

tn Grk “It happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

tn Grk “going and nearing Damascus.”

sn En route and near Damascus. This is the first retelling of Paul’s Damascus Road experience in Acts (cf. Acts 9:1-9; the second retelling is in Acts 26:9-20).

tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.b has “φῶς a very bright light Ac 22:6.”

tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

tn Or “shone.”




TIP #33: This site depends on your input, ideas, and participation! Click the button below. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA