Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 26:17

Context
NETBible

I will rescue 1  you from your own people 2  and from the Gentiles, to whom 3  I am sending you

NIV ©

biblegateway Act 26:17

I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them

NASB ©

biblegateway Act 26:17

rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you,

NLT ©

biblegateway Act 26:17

And I will protect you from both your own people and the Gentiles. Yes, I am going to send you to the Gentiles,

MSG ©

biblegateway Act 26:17

"'I'm sending you off

BBE ©

SABDAweb Act 26:17

And I will keep you safe from the people, and from the Gentiles, to whom I send you,

NRSV ©

bibleoremus Act 26:17

I will rescue you from your people and from the Gentiles—to whom I am sending you

NKJV ©

biblegateway Act 26:17

‘I will deliver you from the Jewish people, as well as from the Gentiles, to whom I now send you,

[+] More English

KJV
Delivering
<1807> (5734)
thee
<4571>
from
<1537>
the people
<2992>_,
and
<2532>
[from] the Gentiles
<1484>_,
unto
<1519>
whom
<3739>
now
<3568>
I send
<649> (5719)
thee
<4571>_,
NASB ©

biblegateway Act 26:17

rescuing
<1807>
you from the Jewish people
<2992>
and from the Gentiles
<1484>
, to whom
<3739>
I am sending
<649>
you,
NET [draft] ITL
I will rescue
<1807>
you
<4571>
from
<1537>
your own people
<2992>
and
<2532>
from
<1537>
the Gentiles
<1484>
, to
<1519>
whom
<3739>
I
<1473>
am sending
<649>
you
<4571>
GREEK
exairoumenov
<1807> (5734)
V-PMP-NSM
se
<4571>
P-2AS
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
laou
<2992>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPN
eynwn
<1484>
N-GPN
eiv
<1519>
PREP
ouv
<3739>
R-APM
egw
<1473>
P-1NS
apostellw
<649> (5719)
V-PAI-1S
se
<4571>
P-2AS

NETBible

I will rescue 1  you from your own people 2  and from the Gentiles, to whom 3  I am sending you

NET Notes

tn Grk “rescuing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle ἐξαιρούμενος (exairoumeno") has been translated as a finite verb and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 17.

tn That is, from the Jewish people. Grk “the people”; the words “your own” have been supplied to clarify the meaning.

tn The antecedent of the relative pronoun is probably both the Jews (“your own people”) and the Gentiles, indicating the comprehensive commission Paul received.




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA