Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 6:11

Context
NETBible

Then they secretly instigated 1  some men to say, “We have heard this man 2  speaking blasphemous words against Moses and God.”

NIV ©

biblegateway Act 6:11

Then they secretly persuaded some men to say, "We have heard Stephen speak words of blasphemy against Moses and against God."

NASB ©

biblegateway Act 6:11

Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and against God."

NLT ©

biblegateway Act 6:11

So they persuaded some men to lie about Stephen, saying, "We heard him blaspheme Moses, and even God."

MSG ©

biblegateway Act 6:11

So in secret they bribed men to lie: "We heard him cursing Moses and God."

BBE ©

SABDAweb Act 6:11

Then they got men to say, He has said evil against Moses and against God, in our hearing.

NRSV ©

bibleoremus Act 6:11

Then they secretly instigated some men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."

NKJV ©

biblegateway Act 6:11

Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and God."

[+] More English

KJV
Then
<5119>
they suborned
<5260> (5627)
men
<435>_,
which said
<3004> (5723)_,

<3754>
We have heard
<191> (5754)
him
<846>
speak
<2980> (5723)
blasphemous
<989>
words
<4487>
against
<1519>
Moses
<3475>_,
and
<2532>
[against] God
<2316>_.
NASB ©

biblegateway Act 6:11

Then
<5119>
they secretly
<5260>
induced
<5260>
men
<435>
to say
<3004>
, "We have heard
<191>
him speak
<2980>
blasphemous
<989>
words
<4487>
against
<1519>
Moses
<3475>
and against God
<2316>
."
NET [draft] ITL
Then
<5119>
they secretly instigated
<5260>
some men
<435>
to say
<3004>
, “We have heard
<191>
this man
<846>
speaking
<2980>
blasphemous
<989>
words
<4487>
against
<1519>
Moses
<3475>
and
<2532>
God
<2316>
.”
GREEK
tote upebalon legontav akhkoamen lalountov blasfhma eiv mwushn kai ton yeon

NETBible

Then they secretly instigated 1  some men to say, “We have heard this man 2  speaking blasphemous words against Moses and God.”

NET Notes

tn Another translation would be “they suborned” (but this term is not in common usage). “Instigate (secretly), suborn” is given by BDAG 1036 s.v. ὑποβάλλω.

tn Grk “heard him”; but since this is direct discourse, it is more natural (and clearer) to specify the referent (Stephen) as “this man.”




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA