Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 8:34

Context
NETBible

Then the eunuch said 1  to Philip, “Please tell me, 2  who is the prophet saying this about – himself or someone else?” 3 

NIV ©

biblegateway Act 8:34

The eunuch asked Philip, "Tell me, please, who is the prophet talking about, himself or someone else?"

NASB ©

biblegateway Act 8:34

The eunuch answered Philip and said, "Please tell me, of whom does the prophet say this? Of himself or of someone else?"

NLT ©

biblegateway Act 8:34

The eunuch asked Philip, "Was Isaiah talking about himself or someone else?"

MSG ©

biblegateway Act 8:34

The eunuch said, "Tell me, who is the prophet talking about: himself or some other?"

BBE ©

SABDAweb Act 8:34

And the Ethiopian said to Philip, About whom are these words said by the prophet? about himself, or some other?

NRSV ©

bibleoremus Act 8:34

The eunuch asked Philip, "About whom, may I ask you, does the prophet say this, about himself or about someone else?"

NKJV ©

biblegateway Act 8:34

So the eunuch answered Philip and said, "I ask you, of whom does the prophet say this, of himself or of some other man?"

[+] More English

KJV
And
<1161>
the eunuch
<2135>
answered
<611> (5679)
Philip
<5376>_,
and said
<2036> (5627)_,
I pray
<1189> (5736)
thee
<4675>_,
of
<4012>
whom
<5101>
speaketh
<3004> (5719)
the prophet
<4396>
this
<5124>_?
of
<4012>
himself
<1438>_,
or
<2228>
of
<4012>
some
<5100>
other man
<2087>_?
NASB ©

biblegateway Act 8:34

The eunuch
<2135>
answered
<611>
Philip
<5376>
and said
<3004>
, "Please
<1189>
tell me, of whom
<5101>
does the prophet
<4396>
say
<3004>
this
<3778>
? Of himself
<1438>
or
<2228>
of someone
<5100>
else
<2087>
?"
NET [draft] ITL
Then
<1161>
the eunuch
<2135>
said
<2036>
to Philip
<5376>
, “Please tell
<1189>
me, who
<5101>
is the prophet
<4396>
saying
<3004>
this
<5124>
about
<4012>
– himself
<1438>
or
<2228>
someone
<5100>
else
<2087>
?”
GREEK
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
eunoucov
<2135>
N-NSM
tw
<3588>
T-DSM
filippw
<5376>
N-DSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
deomai
<1189> (5736)
V-PNI-1S
sou
<4675>
P-2GS
peri
<4012>
PREP
tinov
<5101>
I-GSM
o
<3588>
T-NSM
profhthv
<4396>
N-NSM
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
touto
<5124>
D-ASN
peri
<4012>
PREP
eautou
<1438>
F-3GSM
h
<2228>
PRT
peri
<4012>
PREP
eterou
<2087>
A-GSM
tinov
<5100>
X-GSM

NETBible

Then the eunuch said 1  to Philip, “Please tell me, 2  who is the prophet saying this about – himself or someone else?” 3 

NET Notes

tn Grk “answered and said.” The redundant participle ἀποκριθείς (apokriqei") has not been translated.

tn Grk “I beg you,” “I ask you.”

sn About himself, or about someone else? It is likely in 1st century Judaism this would have been understood as either Israel or Isaiah.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA