Acts 9:24
ContextNETBible | but Saul learned of their plot against him. 1 They were also watching 2 the city gates 3 day and night so that they could kill him. |
NIV © biblegateway Act 9:24 |
but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him. |
NASB © biblegateway Act 9:24 |
but their plot became known to Saul. They were also watching the gates day and night so that they might put him to death; |
NLT © biblegateway Act 9:24 |
But Saul was told about their plot, and that they were watching for him day and night at the city gate so they could murder him. |
MSG © biblegateway Act 9:24 |
but Saul got wind of it. They were watching the city gates around the clock so they could kill him. |
BBE © SABDAweb Act 9:24 |
But Saul got knowledge of their design. And they kept watch day and night on the roads out of the town, so that they might put him to death: |
NRSV © bibleoremus Act 9:24 |
but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night so that they might kill him; |
NKJV © biblegateway Act 9:24 |
But their plot became known to Saul. And they watched the gates day and night, to kill him. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Act 9:24 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | but Saul learned of their plot against him. 1 They were also watching 2 the city gates 3 day and night so that they could kill him. |
NET Notes |
1 tn The words “against him” are implied, as suggested by L&N 30.71. 2 tn Or “guarding.” This is a negative term in Luke-Acts (Luke 6:7; 14:1; 20:20). 3 tn The word πύλη (pulh) may refer to a house door or gate, or to the large gates used in a palace, temple, or city wall. Here the context clearly indicates a reference to the latter, so the translation “city gates” is used. |