Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Romans 1:22

Konteks
NETBible

Although they claimed 1  to be wise, they became fools

NIV ©

biblegateway Rom 1:22

Although they claimed to be wise, they became fools

NASB ©

biblegateway Rom 1:22

Professing to be wise, they became fools,

NLT ©

biblegateway Rom 1:22

Claiming to be wise, they became utter fools instead.

MSG ©

biblegateway Rom 1:22

They pretended to know it all, but were illiterate regarding life.

BBE ©

SABDAweb Rom 1:22

Seeming to be wise, they were in fact foolish,

NRSV ©

bibleoremus Rom 1:22

Claiming to be wise, they became fools;

NKJV ©

biblegateway Rom 1:22

Professing to be wise, they became fools,

[+] Bhs. Inggris

KJV
Professing themselves
<5335> (5723)
to be
<1511> (5750)
wise
<4680>_,
they became fools
<3471> (5681)_,
NASB ©

biblegateway Rom 1:22

Professing
<5335>
to be wise
<4680>
, they became
<3471>
fools
<3471>
,
NET [draft] ITL
Although they claimed
<5335>
to be
<1510>
wise
<4680>
, they became fools
<3471>
GREEK
faskontev emwranyhsan
<3471> (5681)
V-API-3P

NETBible

Although they claimed 1  to be wise, they became fools

NET Notes

tn The participle φάσκοντες (faskonte") is used concessively here.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA