Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 8:38

Context
NETBible

For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor heavenly rulers, 1  nor things that are present, nor things to come, nor powers,

NIV ©

biblegateway Rom 8:38

For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers,

NASB ©

biblegateway Rom 8:38

For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,

NLT ©

biblegateway Rom 8:38

And I am convinced that nothing can ever separate us from his love. Death can’t, and life can’t. The angels can’t, and the demons can’t. Our fears for today, our worries about tomorrow, and even the powers of hell can’t keep God’s love away.

MSG ©

biblegateway Rom 8:38

I'm absolutely convinced that nothing--nothing living or dead, angelic or demonic, today or tomorrow,

BBE ©

SABDAweb Rom 8:38

For I am certain that not death, or life, or angels, or rulers, or things present, or things to come, or powers,

NRSV ©

bibleoremus Rom 8:38

For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor rulers, nor things present, nor things to come, nor powers,

NKJV ©

biblegateway Rom 8:38

For I am persuaded that neither death nor life, nor angels nor principalities nor powers, nor things present nor things to come,

[+] More English

KJV
For
<1063>
I am persuaded
<3982> (5769)_,
that
<3754>
neither
<3777>
death
<2288>_,
nor
<3777>
life
<2222>_,
nor
<3777>
angels
<32>_,
nor
<3777>
principalities
<746>_,
nor
<3777>
powers
<1411>_,
nor
<3777>
things present
<1764> (5761)_,
nor
<3777>
things to come
<3195> (5723)_,
NASB ©

biblegateway Rom 8:38

For I am convinced
<3982>
that neither
<3777>
death
<2288>
, nor
<3777>
life
<2222>
, nor
<3777>
angels
<32>
, nor
<3777>
principalities
<746>
, nor
<3777>
things
<1764>
present
<1764>
, nor
<3777>
things
<3195>
to come
<3195>
, nor
<3777>
powers
<1411>
,
NET [draft] ITL
For
<1063>
I am convinced
<3982>
that
<3754>
neither
<3777>
death
<2288>
, nor
<3777>
life
<2222>
, nor
<3777>
angels
<32>
, nor
<3777>
heavenly rulers
<746>
, nor
<3777>
things that are present
<1764>
, nor
<3777>
things to come
<3195>
, nor
<3777>
powers
<1411>
,
GREEK
pepeismai oti oute yanatov oute zwh oute aggeloi oute arcai oute enestwta mellonta dunameiv

NETBible

For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor heavenly rulers, 1  nor things that are present, nor things to come, nor powers,

NET Notes

tn BDAG 138 s.v. ἀρχή 6 takes this term as a reference to angelic or transcendent powers (as opposed to merely human rulers). To clarify this, the adjective “heavenly” has been supplied in the translation. Some interpreters see this as a reference to fallen angels or demonic powers, and this view is reflected in some recent translations (NIV, NLT).




created in 0.16 seconds
powered by
bible.org - YLSA